Я должен извиниться tradutor Turco
405 parallel translation
- Я должен извиниться перед вами, сэр.
- Size bir özür borçluyum bayim.
Я должен извиниться за оркестр.
Orkestra için özür dilemem gerek.
Я должен извиниться перед ним и мисс Грей.
Ondan ve Bayan Gray'den özür dilemek istiyorum. Laurel orada mı?
Я должен извиниться за то, что заставил вас столько пережить.
Sizi bütün bu sıkıntılara soktuğum için ne kadar üzgün olduğumu bilmenizi istiyorum.
Я должен извиниться перед вами, сэр, и поздравить вас.
Size özürlerimi sunuyorum ve tebriklerimi.
Я должен извиниться.
Albay, sana özür borçluyum.
Это я должен извиниться за беспокойство.
Buraya habersiz geldim, hazırlıksız, hatta biraz utanmadan.
Я должен извиниться за это необычное....
Bu durum için sizden çok özür dilerim.
Кроме того, я должен извиниться за это одеяние.
Kıyafetim içinde özür dilerim.
Сперва я должен извиниться. Мы пытались найти тебя. Работа очень важная, но я не смог тебя найти, так что пришлось поручить ее Уолшу.
Öncelikle özür dilemem lazım, çünkü sana ulaşmaya çalıştık... çok da önemli bir iş, ama seni bulamadım ve işi Walsh'a verdim.
Я должен извиниться за мистера Ридберна.
Reedburn adına özür dilerim.
Я должен извиниться за неожиданное возвращение.
Davetsiz geri dönüşüm için özür diliyorum, madame.
Я должен извиниться.
Sana bir özür borçluyum.
Я должен извиниться?
Özrümü mü istiyorsunuz?
Я должен извиниться за принца, мистер Пуаро. Он...
Prens adına özür diliyorum, Mösyö Poirot.
Пожалуй, я должен извиниться, если мои аплодисменты оглушили Вас.
- Özür dileyeyim dedim... alkışlarken sizi sağır etmiş olabilirim.
Нет-нет, это я должен извиниться перед Вами.
Sevgili bayan, asıl benim kusuruma bakmayın.
Слушай, Фоули, думаю, я должен извиниться.
Dinle, Foley, Sanırım sana özür borçluyum.
- Нет, это я должен извиниться.
- Hayır. Özür dilemesi gereken benim.
Кажется, я должен извиниться перед тобой, брэйкер.
Galiba sana bir özür borçluyum, Brayker.
Наверное я должен извиниться перед кассиршей.
O kasiyere bir özür borçluyum.
Я должен извиниться перед тобой.
Sana bir özür borçluyum.
Я должен извиниться, "Мужик в трико".
Sana özür borçluyum, Ten Kıyafetli Adam.
Я должен извиниться за дочь.
Kızım adıma özür dilemeliyim.
Я должен извиниться за вторжение.
Size karıştığımız için özür dileriz.
Нет, нет, это я должен извиниться.
- Asıl benim özür dilemem gerek.
Хорошо? Я должен извиниться.
Tamam, sana bir özür borçluyum.
Я должен извиниться за то, как вел себя последние полгода.
Sanırım herkesten son 6 aydaki davranışlarım hakkında özür dilerim.
о моём прошлом. Я должен извиниться перед вашим отцом. хоть это и всего лишь маскировка.
Hakkımda ya da herhangi bir konuda. her ne kadar burada gerçek kimliğimizi saklamak amacımız da olsa... ama bu amacımıza uymazdı.
- Нет, это я должен извиниться.
Hayır, özür dilemesi gereken benim.
Я должен извиниться?
- Size özür mü borçluyum?
Я должен извиниться.
Bir özür borçluyum.
Должен ли я извиниться перед тобой вместо матери? что отомщу за тебя и отправлю на Небеса? Или...
Annemin adına senden özür mü dilemeliyim intikamını alıp seni cennete göndereceğim mi demeliyim, yoksa annemi affetmeni mi istemeliyim, ne diyeceğimi...
Нет, извиниться должен я.
Hayır, özür dilemesi gereken benim.
Учитывая обстоятельства, мсье,.. ... я должен перед вами извиниться и вернуть деньги.
Bu şartlar altında, Mösyö, size bir özür borçluyum.
Очевидно, я должен перед вами извиниться, фрау Грубах?
- Özür dilerim. - Gerek yok, Bay K.
Я должен перед вами извиниться.
Galiba sana bir özür borçluyum.
Чтобы не заводить дело слишком далеко, я должен перед вами искренне извиниться.
Bu durum fazla ileriye gitmeden, sana çok büyük bir özür borçluyum.
Думаю я должен перед вами извиниться.
Sanırım sizden özür dilemem gerekiyor.
Я должен всех сдать, извиниться перед школой и буду прощён.
Herkesi ihbar eder ve okuldan özür dilersem bütün suçlarım bağışlanacak.
Я должен извиниться, сэр.
Size özür borçluyum, efendim.
Возможно, какие-то ребята решили прокатиться. Нет, на этот раз я действительно должен перед вами извиниться.
Araba ile gezmek isteyen bir kaç velettir herhalde.
- Интересно, что происходит. - Думаю я должен пойти и извиниться.
Geçen gün oteldeydim, kapının arkasında bir yangın haritası vardı.
Ты думаешь, я должен перед тобой извиниться...
Sana özür borçlu olduğumu mu düşünüyorsun?
Да. Слушай, кажется, я должен перед тобой извиниться за прошлую ночь.
Dinle, sanırım sana geçen geceyle ilgili bir özür borçluyum.
Боже, Роз, я должен извиниться.
Sana bir özür borcum var. Neden hormonlar değil.
- Я чувствую, что должен извиниться.
Bir şeyler için özür dilemem gerektiğini düşündüm. - Ne için?
У меня такое странное чувство, будто я должен за что-то извиниться.
Sadece içimde bir şeyden Dolayı senden özür dilemem gerekiyormuş gibi garip bir his var.
Мне кажется, я должен перед вами извиниться.
Size bir özür borçluyum.
Я должен извиниться перед тобой. Не стоит.
Sana bir özür borçluyum.
Я должен перед вами извиниться.
Tamam, sana büyük bir özür borçluyum.
я должен извиниться перед тобой 33
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сказать тебе 106
я должен был быть здесь 23
я должен сделать это 63
я должен ехать 84
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сказать тебе 106
я должен был быть здесь 23
я должен сделать это 63
я должен ехать 84