English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я любила

Я любила tradutor Turco

2,297 parallel translation
И я безоговорочно поддерживала тебя, потому что я любила тебя и хотела чтобы ты был счастлив.
Seni sonuna kadar destekledim çünkü seni seviyorum ve nutlu ol istiyorum.
Ты всегда становилась между мной и каждым мужчиной, которого я любила.
Sevdiğim her adamla aramı açtın.
Ты лишила девственности Нейта на этой барной стойке, когда я любила его.
Ben onu severken Nate'le bir barın üzerinde seviştin.
Единственный мужчина, которого я любила!
- Sevdiğim tek adamdı!
Я любила его.
Ona aşık oldum.
Я любила его.
Onu çok seviyordum.
Я любила его... Так сильно, что когда он делал что-то неправильно, я пыталась все исправить.
Onu o kadar içten sevdim ki yaptığı hatalar düzeltmem için bir fırsattı adeta bana.
Я любила его когда-то, но я ведь любила и тебя тоже.
Onu da bir ara sevdim ama seni de.
Я знаю... А ты меня любила, мама?
Hiç aşık oldun mu anne?
Я вспомнила, я любила тебя.
Şimdi hatırlıyorum, seni sevmiştim. Seni seviyorum.
Я любила тебя...
Seni seviyorum hayatım.
Я любила его.
Onu sevmiştim.
Я любила не тебя. А его.
Seni sevmiyordum, onu seviyordum.
Двоих я любила.
- İkisini sevdim :
Но я так тебя любила.
Anlıyorum ama sana hala delicesine aşıktım.
Нет, Розу я любила.
Hayır, Rose'u severdim.
И я любила тебя так сильно.
Ve seni çok seviyordum.
Насколько я любила своего мужа.
Kocamı ne kadar çok sevdiğimi.
Я любила своего отца, и он утонул.
Babamı severdim ve o boğuldu.
Я любила своего мужа, месье.
Ben kocamı seviyordum, bayım.
Я любила, я теряла и моя собака убежала...
Sevdim, Kaybettim, köpeğim kaçtı...
" Я любила тебя каждой клеточкой своего тела.
"Senin her şeyini, her parçamla sevdim."
- Я любила Брэда.
- Brad'i sevmiştim.
Я любила его.
Onu sevdim.
Я любила их взрослея.
Hikayelerini çok severim.
Как сильно я его любила.
Onu ne kadar sevdiğimi de.
Но, Касл, я также понимаю почему люди любили его, почему Анабель любила его.
Ama, insanların neden sevdiğini de anlıyorum Castle Anabelle'in neden sevdiğini.
- Он говорит что я не любила Малькольма.
- Malcolm'u sevmediğimi söylüyor.
Только я думал ( а ), что любила Дена, а ты нет
Tek sebebim Dan'i sevenin ben olmamdı, sen değil.
И я тебя тоже любила.
Ben bile hoşlandım senden.
Боялся, что мать, которую ты любила, окажется не той женщиной, чьи вещи я нашел в коробках.
Korkmuştum, Cat. Çok sevdiğin annenin o kutuların içindeki kadın olamayacağından korkmuştum.
Знаешь, и... я думаю, что она любила уход от действительности.
Bilirsin işte... Sanırım kaçmayı da severdi.
Я тоже однажды так любила.
Bir zamanlar ben de öyle birini sevmiştim.
Я его любила.
Onu seviyordum.
Как же можно ее доказать? что я любила Секретаря Кима. и это правда. и это правда. Любовь...
Aşk...
Я не помню маму. Но знаю, что любила её.
Annemi hatırlamıyorum ama onu sevdiğimi biliyorum.
Я никогда не любила его.
- Onu hiç sevmedim.
Дэзи. - Даже наедине я не смогу сказать, что я никогда не любила Тома.
- Yalnızken bile Tom'u hiç sevmedim diyemem.
Мама всегда любила, когда здесь были живые цветы, так что я...
Annem taze çiçekleri çok severdi, o yüzden...
Я очень сильно любила своего отца.
Babamı o kadar çok severdim ki.
Я всегда любила озноб передел лихорадкой, зная, что за ним последует болезнь.
Ateşin çıkarkenki o üşüme titremelerini hep sevmişimdir, bunu hastalığın izleyeceğini gayet iyi bilerek.
Я видел, что ты его любишь. сильнее, чем когда-либо любила меня.
Onu benden daha çok sevdiğini görebiliyordum.
Я всегда любила тебя.
Seni hep sevdim.
Детка. Если бы моя мать любила меня хоть вполовину так, как я люблю тебя... Может, мое пение и не остановилось бы в церковном хоре, но этот концерт и трансляция на "Bravo" - это то, что тебе нужно, чтобы встать на новую ступень Бродвея, как ты и хотела.
Bebeğim, eğer benim annem seni sevdiğimin yarısı kadar beni sevseydi şarkıcılık hayatım kilisede bitmek zorunda kalmazdı ama bu konser ve Bravo anlaşması Broadway'in ötesine geçmeni sağlayacak basamaklar olacak tam istediğin gibi.
Я всегда любила Лисистрата.
Lysistrata'ya hep bayılmışımdır.
Я всегда любила Фестиваль Ледяных Духов.
Buzul Ruhlar Festivali'ni hep sevmişimdir.
Я уверен, ты бы очень любила этот город.
Eminim sen de bayılırsın.
Я любила его слишком сильно.
Ve oldukça yoruldum.
Я люблю тебя, всегда любила.
- Seni seviyorum. Daima seveceğim.
Это волки хотят, чтобы я их любила.
Kurtlar onları sevmemi dilerler..
Я его совсем не любила.
Onu hiç sevmezdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]