Я позвонила ему tradutor Turco
122 parallel translation
Я позвонила ему. Да.
Onu aradım.
Я позвонила ему и спросила, чего бы он хотел.
Onu aradım ve ne istediğini sordum.
Я позвонила ему сказать, что уезжаю.
Çıktığımı söylemek için ona telefon ettim.
Я позвонила ему домой, чтобы прочитать прогноз погоды на завтра, как всегда, но он не ответил.
Her zaman yaptığım gibi yarınki hava raporunu okumak için evini aradım ama cevap vermedi
В начале войны я позвонила ему в ГонгКонг.
Savaş başladığında onu Hong Kong'dan aradım.
Когда я позвонила ему, он сказал, что он пытался отменить встречу и вылететь следующим самолётом.
Onu aradığımda, toplantısını iptal ettirmeye çalışacağını ondan sonra da ilk uçağa atlayıp geleceğini söyledi.
Если бы я позвонила ему и он сказал, что тебе нельзя тренироваться, ты бы сказала, что я соврала.
Eger onu arasaydim ve salona gidemeyecegini söyleseydi Yalan söyledigimi düsünürdün.
Я проснулась, ощущая, что я немного не в себе, и я позвонила ему.
Uyanınca biraz panik haldeydim ve onu aradım.
Он не позвонил после свидания, зато я позвонила ему, и оставила ему жуткое сообщение.
Son buluşmamızdan sonra aramadı, bu yüzden ben onu aradım, korkunç ve utandırıcı bir mesaj bıraktım.
Я позвонила ему сегодня, и сказала :
Bugün onu arayıp dedim ki :
Месяц назад он был мне нужен, я позвонила ему.
Bir ay önce, ihtiyacım oldu ve aradım.
Один парень оставил мне сообщение на работе, и я позвонила ему домой.
Eve sesli mesaj bırakan bir adam vardı, onu evden aradım.
Я позвонила ему перед встречей с Ходжесом.
Hodges'la görüşmeden önce aradım.
Я позвонила ему, просила подождать... но он был занят.
O benden önce geldi.
Днем я позвонила ему.
Öğleden sonra onu aradım.
Я позвонила ему и прикинулась тобой!
Onu aradım ve senin taklidini yaptım.
Ну, и я позвонила ему.
Ben de onu işe aldım
Когда Эрик сказал, что ты хочешь пойти с ним, я позвонила ему и спросила, и он был очень рад этому.
Eric onunla gitmek istediğini söylediğinde ona sordum, o da hemen kabul etti.
Потом я подумала, что Майкл сможет мне помочь, и позвонила ему.
Belki Michael yardım eder dedim..... ve onu aradım.
Я хотела выразить... свое сожаление в связи с теми неприятностями, что ему доставляю, а потом... а потом... полиция позвонила мне, чтобы вызвать в 24-й участок.
Ona, sebep olabileceğim tüm acılar için üzüntümü belirtmeyi denedim... Ve sonra... hemen ardından sen polislere beni arattın ve 24.
Я позвонила шефу из лаборатории и дала ему адреса.
- Mektupları yapıştırma işi biter bitmez laboratuardan şefe telefonla adresleri bildirdim.
Я хочу, чтоб ты позвонила ему и пригласила его на свадьбу.
Onu aramanı ve düğüne davet etmeni istiyorum.
В любом случае, я уже ему позвонила.
Neyse, onu aradım.
Я позвонила ему в 9 часов утра то есть в 7 часов ночи по каирскому времени.
Kahire'de saat akşam yediydi.
- Я бы хотел, чтобы ты ему позвонила.
- Onu aramanı istiyorum.
- Я ему позвонила.
- Ben aradım.
Я от радости позвонила ему, чтобы рассказать о квартире. А этот дурак ответил, что он в Лондон больше не собирается...
Onu mutlu bir şekilde aradım evden söz edecektim ama o gelmek istemiyorum dedi.
Ну а потом я взяла все это на себя, позвонила Атакующему-Джеку и сказала ему поторопиться.
Sonra Jack'i arayıp hemen buraya gelmesini söyledim.
Я позвонила вашему руководству и всё ему рассказала.
Şefinizi bulup konuşmak zorunda kaldım.
И вчера вечером я ему позвонила и... Рэйч, он был с...
Bende dün gece onu aradım, ve- - Rach, o kiminle beraberdi...
Я позвонила ему и сказала...
Yüzüne kapattım.
Я ему позвонила, как только вернулась в Лондон.
Londra'ya iner inmez Mark'ı aradım.
Я позвонила советнику и сказала ему, что ты - будущий первокурсник.
Yurt süpervizörünü arayıp oraya kaydolmayı düşündüğünü söyledim.
- Нет, я ему позвонила.
- Hayır. Tom'u aradım.
Почему вы хотите, чтобы я ему позвонила?
Neden onu aramamı istiyorsun
Потом я ему позвонила ночью.
Sonra gece ona telefon açtım.
Ты позвонила отцу и сказала ему, что я не хочу его видеть на День Благодарения?
Babamı arayıp, ona Şükran Günü'nde onunla görüşmek istemediğimi mi söyledin? Tabi ki hayır.
Однажды она вообще не пришла. Я позвонила Тайсу и все ему рассказала.
Bir gece gelmedi ve endişelenip Theis'ı aradım.
Если бы я позвонила или сказала бы ему в глаза он мог бы подумать что все можно вернуть, как было, но это невозможно.
Eğer yüz yüze ya da telefonla söyleseydim her şeyin eski haline döneceğini düşünebilirdi, ama öyle bir şey olmayacak.
Когда я на прошлой неделе ушла отсюда, по дороге домой я ему позвонила.
Geçen hafta buradan ayrildiktan sonra eve dönerken onu aradim.
Я позвонила хозяину и умоляла его, и дала ему громадный залог и пообещала, что он каждый месяц сможет проверять состояние дома.
- Evet. Ev sahibini arayıp bir ricada bulundum. Yüklü miktarda depozito ve aylık kontrollerin yapılacağı sözünü de verdim.
Хочешь, чтобы я ему позвонила?
Onu aramamı ister misin?
После моей первой встречи с Нилом я ему позвонила.
Neil'le ilk çıktıktan sonra onu aradım.
Хотите, чтобы я еще раз ему позвонила?
Onu aradım ama telefonu meşguldü. Tekrar aramamı ister misin?
У мамы был его старый номер... Я постоянно приставал к ней, и, в конце концов, она ему позвонила.
Annemde eski numaralarından biri vardı ve ona 7 gün 24 saat yalvarmamdan sonra onu aradı.
Я не позвонила ему.
Onu aramadım.
К тому же, я ему уже позвонила и сказала, что ты с радостью пойдешь с ним, веселись.
Artı, onu çoktan aradım ve onunla çıkmak için ölüp bittiğini söyledim, iyi eğlenceler.
Я позвонила Джейку и рассказала ему кто я, и о том, что вы шпионили за нами и все остальное!
- Charlie, bekle, bekle. İyi misin? - Evet.
Может, я сама ему позвонила.
Onu ben aramış olabilirim.
Так что я позвонила Уиллу и сказала ему, что просто не готова для продолжения отношений.
Ben de Will'i arayıp aramızdakini ilerletmeye hazır olmadığımı söyledim.
Когда я позвонила папе вчера ночью и стала задавать ему вопросы, он замолчал быстрее Рианны.
Dün akşam babamı arayıp ona bu konu için soru sorduğumda Rihanna'dan daha çabuk konuyu değiştirdi.
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила в полицию 20
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
я позвонила тебе 20
я позвонила в полицию 20
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему уже 43
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76