English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я полностью уверен

Я полностью уверен tradutor Turco

117 parallel translation
Я полностью уверен. Я знаю это.
Eminim.
я полностью уверен в твоей способности изучать феномен.
Bu olayı bizzat inceleyebileceğinize dair güvenim sonsuz.
Я полностью уверен в правомерности своих действий.
Eylemlerimin doğruluğu konusunda kendime güvenim tam.
Я бы хотел закончить следующим : Это результат моего уличного окружения и я полностью уверен, что сам бы я такого не сделал.
Sözlerimi sokak çevremin sessizlik yasasını çiğnediğimin farkında olduğumu söyleyerek bitirmek istiyorum.
Все мы это понимали. Сейчас я полностью уверен, что именно поэтому мы так и не поймали убийцу.
Bu nedenle düşündük ki ve bu bana da yanlış gelmedi, belki de bu nedenle onu hiç yakalayamadık.
Представляя интересы мистера Брайса... я полностью уверен, что для избежания смертного приговора... он готов взять на себя, по меньшей мере, пол-дюжины нераскрытых убийств.
Kesinlikle eminim ki daha çözülmemiş bir düzine cinayetin aydınlanmasında yardım etmek karşılığında idam cezası da verilmeyecektir.
Я полностью уверен, что порядок воцарится в ваших родных мирах.
Küçük dünyanızda sizi varedecek düzeni oluşturacağıma eminim.
Я полностью уверен, что Хиросима в Японии.
Japonya'daki Hiroşima olduğuna oldukça eminim.
Можешь не сомневаться, я полностью уверен в начале своей политической карьеры!
"Emin ol ki, politik bir kariyer izlemek için... "... her zamankinden daha kararlıyım.
Нет, я полностью уверен, что он был трезв до военного трибунала.
Eminim, askeri mahkemeden önce içkiyi bırakmıştır.
Уолтер в беде, И я полностью уверен, что у нас нет времени.
Walter'ın başı dertte. Ve eminim ki fazla vaktimiz kalmadı.
Дело в том, я не уверен это была полностью его ошибка.
Aslında bunun tamamen onun suçu olduğuna emin değilim.
Нет, пока я не буду полностью уверен что это безопасно.
Dışarı çıkmanın güvenli olduğuna emin olana kadar açmayacağım.
Я мало в чем уверен, но в этом тонущем мире есть одно в чем я уверен полностью. Это мое участие, мое хромосомное участие в создании нашего белоглазого и голубоволосого сына.
Emin olduğum birkaç şey var, ama bir tanesi, bu batan dünyada emin olduğum şey benim ortaklığım, kromozomsal ortaklığım "sarı gözlü", "mavi saçlı" doğan oğlumuz için.
Я не был... полностью уверен.
Aklıma öyle geldi.
Я полностью уверен.
Eminim.
Я не уверен, что я понял вопрос полностью.
Tam anladığımdan emin değilim.
Я хочу, чтобы он полностью расслабился и был уверен в нашей дружбе.
Dostluğumuzdan emin olmasını istiyorum.
Я в этом полностью уверен.
Kalıbımı basarım o!
Я уверен, что мы полностью завладели их вниманием.
Onların tüm dikkatini üzerimize çektiğimizden eminim.
По правде говоря, я не уверен, что когда-либо полностью узнаю, кто это был.
Gerçek şu ki, hepsini tam olarak bildiğimden emin değilim.
я не совсем был уверен от чего... потому что почти полностью убежден, что все, что в тот вечер... говорил ƒжеймс было дерьмом собачьим.
Ama onu neden kurtardığımıza emin değildim. Çünkü ağzından çıkan her sözcüğün yalan olduğuna artık inanıyordum.
Я... абсолютно, полностью уверен.
Hey, ben kesinlikle, tamamen kendime güveniyorum.
В этом я полностью уверен.
Gerçekten çok çalıştık.
Я хочу быть уверен, что каждый из нас полностью предан общему делу.
Ben düşünüyorum Her birimiz... tehlikeye düşer.
Эм, я не уверен, что она выкладывается полностью.
Bence pek bir işe yaramıyor.
Я абсолютно уверен, что моя нога уже полностью превратилась в ледышку.
Ayaklarımın kaskatı olduğuna eminim.
Я полностью в тебе уверен
- Bugün?
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
Benim çıkarlarımı gözettiğinden eminim ama.
Я полностью отдавал себе отчет в том, что человек стоящий за то, за что стоял я, активист, гей активист, делал себя мишенью для тех, кто не уверен в себе шокирован, испуган, и обеспокоен.
Benim uğruna mücadele ettiğim konularda mücadele eden birisinin bir eylemcinin, bir gay eylemcinin güvensizler, korkanlar ve rahatsız olanlar için bir hedef haline geldiğinin tamamen farkındayım.
Кто? - Я не полностью уверен.
Tam olarak emin değilim.
Ну, я должен тебе сообщить, что хотя я и полностью разбираюсь в теории работы двигателя внутреннего сгорания, я не уверен, что смогу выявить неисправность.
İçten yanmalı motorların çalışması konusunda teorik bilgilere sahibim ama belirtmeliyim ki bakarak teşhis etme konusunda yetenekli değilim.
Я не могу сказать королю, что это вызвано колдовством, пока не буду полностью уверен.
Tam anlamıyla emin olmadıkça krala, buna sebep olanın büyü olduğunu söyleyemem.
В одном я уверен полностью.
Emin olduğum bir şey var.
Я хочу быть полностью уверен прежде, чем покупать.
Satın almadan önce ne aldığımı bilip rahatlamak isterim.
Единственное, в чем я уверен — то, что его мозговое вещество было полностью разжижено.
Tek emin olduğum şey beyin maddesinin tamamıyla sıvılaştığı.
Да. Я не уверен, что она... полностью оправилась от потери ее первого мужа.
Onun ilk kocasının kaybını tamamen atlattığını zannetmiyorum.
Я не могу быть полностью уверен, но это имеет смысл.
Emin olamam, fakat kulağa mantıklı geliyor.
Ну, я не уверен полностью.
Tam emin değilim.
И я уверен, что это было полностью моей виной
Evliliğimizin dağılma sebebi de tamamen bendim.
Я сам полностью уверен, что если все исполняют свой долг, если никто ничем не пренебрегает, и приняты лучшие меры, а они принимаются, мы докажем себе еще раз, что мы можем защищать наш родной остров и переживать угрозу тирании,
Şahsen ben kendi adıma herkes görevini yapar, hiçbirşey ihmal edilmez onların yaptığı gibi herşey en iyi şekilde planlanırsa anavatanımızı savunup, bir tiranın tehdidinden sağ kurtulacağımıza olan inancım tamdır.
Связь с Землей будет возобновлена, когда я буду полностью уверен, что попытка соединения не вызовет еще одного "совпадения", удобного или удивительного.
Bir sonraki bağlantı denemesinin de "tesadüfi" veya "işe gelen", veya "şaşırtıcı" bir durumla sonlanmayacağından emin olduğumda Dünya ile olan iletişime devam edilecek.
И я полностью и абсолютно уверен что я тебя не люблю.
Kesinlikle ve çok eminim, seni sevmiyorum.
Я рада, что ты не разбрасываешься признаниями в любви налево и направо потому что когда ты его произнесёшь, то будешь полностью уверен.
Gerekli gereksiz "Seni seviyorum" dememen gerçekten hoşuma gidiyor. Çünkü bunu bir gün gerçekten hissettiğinde söyleyeceksin.
И вот он я, полностью уверен в том, что после этой свадьбы наши отношения перейдут на новый уровень.
İşte zaman gelmişti. Bir ilişkiyi ileri götürmenin en sağlam yollarından birinin hazırlığını yapıyordum. Şehirdışında düğün.
Я полностью уверен, что только я мог бы быть отцом.
Tek olasılığın ben olduğuma oldukça eminim.
Я всего лишь хочу быть уверен в том что мы полностью искренне друг с другом.
Ben sadece ikimizin birbirimize tamamen açık olduğundan emin olmak istiyorum.
С учетом того, что освобождение гоблина полностью на твоей совести, Мерлин, я не уверен, что ты заслужил благодарность.
Cini serbest bırakanın sen olduğunu düşünürsek Merlin herhangi bir teşekkür hak ettiğini zannetmiyorum.
Должен признаться. Я еще не до конца уверен в том, что ты полностью честен со мной.
Dürüstçe söylemek gerekirse hâlâ bana karşı tamamen açık olmadığını hissediyorum.
Я почти полностью уверен, что не убивал.
Öldürmediğime oldukça eminim, hayır.
Не уверен, что я полностью понимаю...
Tam olarak anladığımdan emin değilim...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]