Я поступил неправильно tradutor Turco
60 parallel translation
Ты прав, я поступил неправильно.
Doğru. Haklısın.
Да, я поступил неправильно - но ведь любовь любого заставляет делать глупости, и незаконные вещи тоже...
Hata ettim sanırım, ama aşk... Aşk bir erkeğe saçma sapan işler yaptırır. - Yasa dışı işler...
Я поступил неправильно.
Bu benim yanlışımdı.
Возможно, я поступил неправильно.
Belki yanlış yaptım.
- Тогда может, я поступил неправильно.
- Öyleyse hata yapmışım.
Ладно, я поступил неправильно, давай прекратим это.
Tamam, yanlış yaptım. Buna bir son verelim!
- Ты думаешь, я поступил неправильно?
- Sence hatalı mıydım?
Я поступил неправильно.
Yaptığım yanlıştı.
Я поступил неправильно?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Я поступил неправильно.
Yanlış bir hareketti.
Возможно, я поступил неправильно... посмотрев её личный дневник.
Özel günlüğüne bakmak hoş değildi belki.
Знаю, я поступил неправильно.
Yanlış yaptığımı biliyorum.
Я поступил неправильно. И я должен принять ответственность.
Bir hata yaptım ve sonuçlarına katlanmalıyım.
Отец, я поступил неправильно?
Baba, yanlış mı yaptım?
Послушайте, я поступил неправильно.
- Bakın, yanlış bir şey yaptım.
Я поступил неправильно?
- Yanlış mı yapmışım?
- Я поступил неправильно?
- Yanlış mı yapmışım?
Я... что про меня говорят... я поступил неправильно.
Oğlum benim hakkımda söyledikleri o şeyler... Yanlış yaptım.
Я поступил неправильно.
Hata ettim.
Я поступил неправильно с этой женщиной..
Bu kadına hiç doğru şekilde davranmadım.
Я поступил неправильно и теперь я - покойник.
Yaptığım şey yanlıştı şimdi de ölü bir adamım.
Я поступил неправильно.
Yaptığım şey yanlıştı.
Ты ведь говорил "Елена, мне очень жаль, я поступил неправильно. прости, что я был виноват в смерти твоего парня," помнишь?
"Elena, sana haksızlık ettiğim için üzgünüm sevgilin benim yüzümden öldü" diyen sendin unuttun mu?
Но то, что я споткнулся и упал, как пьяница... ещё не значит, что я поступил неправильно
Çünkü tıpkı bir ayyaş gibi yoldan aşağı yuvarlanmam bunun yanlış olduğunu anlamına gelmiyor.
Послушай, я знаю я поступил неправильно и мне очень жаль.
Bak, yanlış yaptığımı biliyorum ama özür dilerim.
Считаешь, что я поступил неправильно?
Sence yanlış bir karar mı verdim?
Я поступил неправильно.
Çok gereksiz bir şekilde harcadım.
Всё ещё считаешь, что я поступил неправильно?
Hala yanlış karar verdiğimi mi düşünüyorsun?
Но теперь я не уверен, что он поступил неправильно.
Ama onu görünce, yine de gitmesinin doğru olduğundan emin değilim.
Я знаю, что он поступил неправильно.
Yaptığının yanlış olduğunu biliyorum.
На ней было написано "60 фунтов". Ладно, я поступил неправильно.
Tamam, hata yaptım.
То, как я поступил - неправильно, но я все еще люблю тебя.
Bu bir hataydı. Seni hala çok seviyorum.
Я знаю, что поступил неправильно, я... Стоп.
Hatalıydım, biliyorum.
Ребекка, я поступил с тобой неправильно
Rebecca, sana yaptığım... yanlıştı.
И что, я поступил неправильно?
Peki bunda haksız mıyım?
Я знаю, что поступил неправильно, и готов ответить за это, но я... я просто не мог жить, зная, что эти люди могут потерять свои дома и что им будет не на что кормить своих детей.
Yanlış olduğunu biliyorum ve sonuçlarına katlanacağım... Fakat ben... bununla yaşayamam... bu insanların herşeyini kaybedip çocuklarını göremeyecekleri düşüncesiyle.
И теперь я понимаю, что поступил неправильно.
Şimdiyse yaptığımın yanlış olduğunun farkındayım.
Я поступил бы неправильно, совершая убийство.
Ben bunu yaparsam, yanlış bir şey yapmış olurum!
Я неправильно поступил?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Знаю, что поступил неправильно, вот так завалившись к тебе без приглашения. Я понял, чтобы такому парню как я привлечь внимание кого-то, вроде тебя, мне просто необходимо было сделать что-то неординарное.
Bu şekilde karşına çıkmam yanlıştı biliyorum ama düşündüm ki benim gibi bir çocuğun senin gibi bir kızın ilgisini çekmesi için çok uçuk bir şey yapmalıydım.
Я хочу, чтобы ты хотя бы раз признал, что поступил неправильно.
- d I am dyin'd d just for you d Bir kereliğine de olsa yanlış yaptığını kabul etmeni istiyorum.
Послушайте, я знаю, что мой мальчик поступил неправильно, но я не собиралась помогать штату Флорида убить его.
Bakın, oğlumun yanlış yaptığını biliyorum ama Florida eyaletine onu öldürmesi için yardımcı olamazdım.
И что бы ты сделал, если бы ты поступил неправильно и я решил бы позвонить детективу Лэнсу?
Peki ya yanılmış olsaydın ve ben Dedektif Lance'i aramaya karar verseydim ne yapacaktın?
Я поступил неправильно.
Ben hata ettim... ben...
Я знаю, что Карл поступил с вами неправильно, но разве, разрушив что-то, что так много значит для него, ты правда почувствуешь себя лучше?
Carl'ın hata yaptığını biliyorum ama onun hayati derecede önem verdiği bir şeyi mahvetmek sizi gerçekten mutlu eder mi?
Я хочу, чтобы ты признал, что поступил неправильно.
Yaptığın şeyin yanlış olduğunu kabul etmeni istiyorum.
Я просто поступил неправильно.
Sözlerimi doğru seçemedim.
Просто я неправильно поступил с тобой, и... Я пытаюсь исправиться.
Seninle işleri yoluna koyamadım daha iyi olması için çabalıyorum.
Пожалуйста, только не говори сейчас, что я поступил неправильно.
Lütfen ona yanlış mesaj verdiğimi söyleme.
И я неправильно поступил отдав её Конору.
Conor'a vermekle hata ettim.
Я бы поступил так по наступлению нашего брака, но нахождение Эстель под моей крышей было было неправильно.
Bunu şimdiye kadar yapmam gerekirdi ama, uygun zaman olmadı, Estelle benimle kalıyor artık.
я поступила неправильно 26
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступил правильно 38
я поступил так 19
я поступила 23
я поступил плохо 19
неправильно 655
я постоянно думаю о тебе 20
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступил правильно 38
я поступил так 19
я поступила 23
я поступил плохо 19
неправильно 655
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я посмотрела 34
я посчитал 68
я послушаю 32
я поставил 25
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я посмотрела 34
я посчитал 68
я послушаю 32
я поставил 25
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20