Я сделала так tradutor Turco
872 parallel translation
Нет, послушай, любовь моя, я сделала так много вреда.
Hayır, dinle aşkım. Seni çok incittim.
Кристал, я сделала так, ка ты мне говорила.
Crystal, bana ne dediysen yaptım.
- Нет, я сделала так, что он забыл об этом.
- Hayır, ona unutturmayı becerdim.
- Знаешь, если бы я сделала так как хотела и "поговорила" с твоим отцом как следует, он бы уже не смог больше ходить.
Daha önce babana hak ettiği, tekmeyi atsaydım.. bir daha, asla kendine gelemezdi.
А я сделала так, что он упал, потому что он слишком задавался и разозлил другого мальчика, так что он его даже ударил.
Ben de hava attığı için kaykayından düşen bir çocuğun resmini yaptım. Kaykaycı buna çok kızdı ve bu çocuğu yumrukladı.
Я сделала так, потому что беспокоюсь о тебе.
Senin için endişelendiğim için yaptım.
Должна быть какая-то причина. Я что-то сделала не так.
Bir nedeni olmalı, bilmeden birşey yapmış olmalıyım.
Но так получилось, что не я та девушка, которая сделала это.
Anlaşılan katil ben değilim.
Я что-то сделала не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Гастон, ты не скажешь мне, что я сделала не так?
Gaston, nerede hata yaptığımı söyler misin?
Я что-то не так сделала?
Yanlış birşey mi yaptım?
Не знаю, зачем я это сделала. Просто так.
Neden bilmiyorum, içimde birdenbire bir kaygı hissettim.
Что я сделала не так?
Ben nerede hata yaptım?
Что я сделала не так?
Ne hata yaptım ki?
Забудьте былые обиды так же, как это сделала я.
Geçmişte aramızda yaşanmış olan bütün o tatsızlıkları unutun, tıpkı benim yaptığım gibi.
Так как однажды она пришла ко мне в офис в поисках работы, а я её отшил, она сделала мне такой подарок.
İş aramaya geldiğinde kendisini nazikçe kapı dışarı ettim öç almak için de bu hediyeleri getirdi.
- Я так и сделала.
- Koydum, evet. - Bana özel.
Что я такого сделала, что ты меня так наказал?
Bunu yapmana sebep olacak bir şey yaptım mı?
- Я что-то не так сделала?
- Yoksa yaptığım bir şey mi?
Готовьте первую. Знаете, что бы я сделала, если бы кто-то поступил так со мной?
Böyle bir durumda, ben ne yapardım, biliyor musun?
Я бы этого не сделала, а вы? - Я не могу так играть.
- Ben bu rolü böyle oynayamam.
Я бы так не сделала.
Böyle yapmıyorum.
Я думала - дело во мне. Что-то сделала не так.
Ben de, konu benim sandım, yaptığım bir şey.
Если тебе так интересно, то я сделала искусственное осеменение.
- Suni döllenme ile hamile kaldım.
Я не знаю что ты сделала, или что случилось, что ты так себя ведёшь не будем об этом.
Neler oldu, başından neler geçti de bu hale geldin... bilmiyorum.
Так что, однажды, я сделала это.
Ben de bir gün denedim.
- Да. Я так и сделала.
Ben de aldım.
Я бы так и сделала.
Ben böyle yapardım.
Я была оскорблена. И сделала так, чтобы Спок узнал об этом.
Ben alındım ve Spock'un bunu bilmesini sağladım.
Я что-то сделала не так?
Yalnış bir şey mi yaptım?
Что я сделала не так?
Neyi yanlış yaptım?
Вы так и не признаете, что я сделала для него, не так ли?
Onun için yaptıklarımı kabul etmeyeceksin.
И потом, я сделала выбор. Вот так.
Seni sonsuza dek bekleyemezdim.
- Я бы так и сделала.
- Ben giderdim.
Я сделала это так, как вы показали мне.
Tıpkı bana gösterdiğin gibi yaptım.
Я сделала это так, чтобы вы могли без помех испытать это новое изобретение ".
Bunu yeni buluşunu rahatsız edilmeden deneyebilmen için yaptım ".
Я что-то сделала не так? Нет.
- Yanlış bir şey mi yaptım?
"Я не знаю, что я сейчас чувствую, так что я заплачу бакс чтобы эта маленькая проститутка производства" Холмарк " сделала всю работу за меня.
"Sana karşı duygularımı bilmiyorum, o yüzden hiç tanımadığım birine bir papel verip benim yerime işi halletsin diye bu küçük Hallmark orospusunu yaptırdım."
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
Bende yanlış giden birşeyler var, birşey aklımı çeldi... ve bana daha önce hiç söylemediğim şeyler söylettiriyor... ve bana daha önce hiç yapmadığım şeyler yaptırıyor.
Я не знаю, что я сделала им, что они на меня так смотрят.
Bu dazlaklar benim peşimdeymişler...
Не знаю, что бы я сделала, если б ко мне кто-то отнесся так неуважительно.
Bir adam bana böyle bir saygısızlıkta bulunsa ne yapardım bilmiyorum.
- Я так и сделала. Не знаю, как она забралась в дом.
Nasıl içeri girdi bilmiyorum.
- Я так и сделала!
- Çevirdim.
Так я и сделала, и установила их, но они дают сбой.
O çok ilerledi. Doktor, lütfen bunu düşün.
Ну, я почти ни с кем не познакомилась, сделала так, что Квин теперь хочет утопиться в колодце, и я иду домой с призовым носком.
Bir sürü yeni insanla tanışmadım... Quinn'i kendisini bir kuyuya atmak isteyecek kadar utandırdım... ve eve fazladan bir çorapla dönüyorum.
A потом мне стало так хорошо я поднялась наверх в салон на пятом этаже сделала массаж и маску лица и смылась не заплатив.
Sonra, uçmuştum adeta üst kattaki salona çıktım, beşinci kattakine ve masaj ile yüz bakımı yaptırdım ve faturayı ödemeden sıvıştım.
Я сделала все так, как ты сказал!
Senin dediklerini yaptım!
Если бы я так сделала, мне снова пришлось бы накладывать макияж.
Eğer çarparsam, yeniden makyaj yapmam gerekir, değil mi?
- Я что-то сделала не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
И спасибо тебе за всё, что ты сегодня сделала пусть даже всё прошло не совсем так, как я планировал.
Bu akşam yaptığın her şey için teşekkür ederim. Sonuç umduğum gibi olmasa bile.
Я вот так и сделала.
Ben yaptım.
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала кое 61
я сделала это для тебя 50
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала кое 61
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45