English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я сделаю

Я сделаю tradutor Turco

14,831 parallel translation
И я сделаю что угодно, чтобы поднять вам настроение.
Ruhun için feda etmeyeceğim hiçbir şey yoktur.
Я сделаю предложение, от которого вы не откажетесь.
Çünkü sana reddedemeyeceğin bir teklif yapacağım.
Мне почти удалось воссоздать сыворотку. но когда я сделаю это, его план приберечь НЗТ для себя, не дать ему работать в полную силу, как мы с тобой знаем... Конец этому.
Enzimi yeniden üretmeye yaklaştım ve üretince, NZT'yi kendine saklama planı ikimizin de bildiği onca iyiliği yapma fırsatından alıkoyması...
Мы не в курсе, знает ли он меня в лицо. Надо держаться от него подальше, пока я сделаю то, что должна.
Yüzümü görmüş olabilir, o yüzden ben işimi yaparken onu uzakta tutmalıyız.
– Я сделаю это.
- Ben yaparım.
Я сделаю тебя немыслимо богатой.
Seni çok zengin edeceğim. Hayır.
Потому что я... я сделаю всё сама.
Tamam. çünkü ben sadece... Kendim yapacağım.
Как ваш будущий мэр, я сделаю Портленд городом, который будет демонстрировать пример, чего можно достичь, когда людям предоставят возможности для истинного процветания, и это процветание, настоящее процветание проистечёт от искреннего желания увидеть ваших соседей, как и самих себя, преуспевающими.
Gelecek başkanınız olarak Portland şehrini nelerin yapılabileceğinin bir örneği olarak parlatacağım. İnsanlara gerçek başarı fırsatı verildiği zaman bu başarı da, gerçek başarı komşularınızı da kendiniz gibi görme arzunuzla birlikle gelecek.
Хорошо, я сделаю заявление, короткое.
Tamam, ifade verecek, kısa bir ifade verecek.
С другой стороны, сейчас... я сходил в магазин, купил это, очаровал, так что, если я сделаю предложение, его трудно будет не принять, не думаешь?
Bunun yanı sıra mağazaya gidip bunu aldım, büyük bir giriş yaptım. Yani eğer teklif edecek olsaydım bu an muhteşem olurdu, değil mi?
— Я сделаю ему больно.
- Bay Huffle'a acı çektiririm.
Ты идешь с нами или я сделаю дыру в твоей голове.
Bizimle geliyorsun yoksa kafana sıkarım bir tane.
Я сделаю единственное, что не могла сделать под её контролем, — остановлю её.
Beni kontrol ederken yapamadığım tek şeyi şimdi yapacağım, onu öldüreceğim.
Теперь, раз уж вы все здесь, я сделаю из вас пример.. доказывающий всем, кто следовал за вами, что надежды нет.
Ama şu an hepiniz burada olduğunuza göre ortada var olmayan umudu takip ettiğinizi herkese kanıtlamak ve ibret-i alem olsun diye sizi cezalandıracağım.
Я сделаю что угодно, чтобы ее подбодрить.
Onu canlandıracak her şeyi yapmaya hazırım.
Я сделаю. Нет.
- Ben hallederim.
Надо привести тебя в порядок. Я сделаю кофе.
Bir demlik de kahve koyayım.
Бескойося о том, что я сделаю.
Asıl sonradan yapacaklarımdan endişelen.
Поступай, как знаешь, а я сделаю то, что нужно для спасения фирмы.
Sen yapman gerekeni yap, ve bende şirketimi korumak için yapmam gerekeni.
Я всё для тебя сделаю.
Tabii ki Donna, senin için her şeyi yaparım.
А я сделаю всё, чтобы тебя защитить, хорошо?
Seni korumak için her şeyi yaparım, tamam mı?
Вот что я сделаю, мистер Диаз.
- Size ne yapacağımı söyleyeyim, Bay Diaz.
Перехватчик похож на мобильный модем, просто положи его рядом на стол, а я сделаю остальное.
Alıcı taşınabilir bir kablosuz modeme benziyor. Sen sadece masaya koyacaksın ben gerisini hallederim.
Речь идёт о мести за произошедшее с Лиз, и я сделаю всё, что в моих силах.
Mesele Liz'in intikamını almak ve ne gerekiyorsa yapacağım.
Я сделаю вам их двойными.
- Duble yapacağım.
Я сделаю всё возможное, чтобы они остались живы.
Onları hayatta tutmak için ne yapmam gerekiyorsa yapacağım.
Если вы навредите ей, я сделаю всё, что в моих силах...
Ona bir şey yaparsanız bütün gücümle sizin...
Что ж, это что-то вроде мечты моей жизни, но если хочешь меня остановить, я сделаю это ради тебя.
En büyük hayallerimden biri bu ama istemiyorsan senin için yapmam.
Послушай, Мика, я сделаю всё, что угодно.
Bak Mika, yapmayacağım şey yok.
В смысле, я сделаю всё, что угодно.Я заплачу сколько угодно.
Yani her şeyi yaparım. Parası neyse veririm.
- Так я и сделаю.
- O zaman olacağım.
Я сделаю что угодно.
Bir şeyler yaparım, her şeyi, dilenirim, borç alırım, çalarım.
Если ты позволишь, я... сделаю тебя ещё более особенным, чем ты есть.
- İzin verirsen seni şu ankinden daha da özel yapmak istiyorum.
Я не сделаю этого.
Ben yokum.
Я перекрою мир — сделаю его веселее! Лучше.
Eğlenceli bir dünya, daha iyi bir dünya yaratacağım!
Я сделаю это.
Edeceğim.
Нет, я сам. Я все сделаю.
Bunu kendi başıma çözebilirim.
Я это сделаю.
Ben hallederim.
Тогда я придумаю что-нибудь похуже и сделаю это с тобой.
O halde daha kötü bir şey bulup onu yapacağım.
Если я захочу подать гражданский иск против бывшего члена совета, я так и сделаю.
Eski kurul üyesine karşı hukuk davası açmak istersem açarım.
Знаю, вы хотите, чтобы я созвал Вотум доверия, и обвините меня в излишней осторожности, если я этого не сделаю.
Gensoru önergesi vermemi istediğini biliyorum ve bunu yapmadığım için beni fazla tedbirli olmakla itham edeceğini de.
Я скажу вам, что сделаю.
Ne yapacağımı sana söyleyim.
Тогда лучше придумай поскорее, как выбить Гибс, иначе это сделаю я.
O zaman Gibbs'i yıkmanın bir yolunu bulsan iyi edersin çünkü sen yapmazsan ben yaparım.
Я еще не знаю, что сделаю, но займусь этим прямо сейчас.
- Ne yapacağımı bilmiyorum ama her ne yapacaksam hemen yapacağım.
" Сделаю-ка я вид, что я адвокат.
Avukatmışım gibi davranacağım.
Еще раз на меня наедешь, я именно это и сделаю.
Ancak bir dana bana öyle saldırırsan yapacağım tam da bu olur.
Но ради моей дочери, я этого не сделаю.
Ama kızımın hatırına bunu yapmayacağım.
Ты хочешь, чтоб я сказал, будто уйти – это хорошая идея, но я этого не сделаю, пока полностью не разберусь в ситуации.
Büyük resmi görmeden olmaz.
Я ничего тебе не сделаю.
Seni incitmek istemiyorum.
Если я уже мертва То уж лучше я это сделаю сама
Öleceksem kendi işimi kendim görmeyi tercih ederim.
Значит ли это, что если я не сделаю отметку, мои зародыши станут собственностью фирмы "Брайтборн"?
Yani bildirmezsem embriyolarım Brightborn'un malı mı olacak demek oluyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]