Я сделаю так tradutor Turco
1,159 parallel translation
Я сделаю так, что ты не получишь ни гроша из моего сокровища.
Benim hazinemin bir kuruşu bile asla senin olmayacak!
Обещаю, я сделаю так, что это будет незабываемо.
Hayır mı? Unutamayacağın bir an olacağına söz veririm.
А когда вы выйдете из больницы, я сделаю так : бах, бах!
Seni geçen gün hastabakıcıdan çıkarken gördüm. Başladım- - Artık buraya gelmekten vazgeçeceğim, adamım.
Я сделаю так, как ты скажешь. Я отправлю ее обратно, хорошо?
Tamam, onu geri göndereceğim, tamam mı?
Я сделаю так, чтобы ты заплакал.
Seni ağlatmak için her şeyi yapacağım.
Я вышел и сказал этому ублюдку, что если такое повторится, я сделаю так, что бы его уволили.
O herife, bunu bir daha duyarsam onu kovduracağımı söyledim.
А если нет, я сделаю так, что тебя надолго засадят.
Yoksa ömür boyu hapis yatacak kadar çok suçtan yargılanmanızı sağlarım.
Я сделаю так, что ты будешь, богат и сыт до конца своей жизни.
Çünkü harika bir iş başardın. Seni zengin edeceğim, şişman ve mutlu, hayatının geri kalanı böyle olacak.
Я еще раз так сделаю.
- Evet, yine yapacağım.
Нет. Я так не сделаю.
Hayır, takamam!
Так я и сделаю!
Sanırım arayacağım.
Но ты испуган. Ты знал, что я сделаю не так, какты сказал.
Ama korkunçsun ve dediğinin tersini yapacağımı biliyorsun.
Хочешь, чтобы я спустился сам и задал тебе трёпку? Я так и сделаю!
Oraya gelip kıçına tekmeyi mi basayım?
* Вы можете подумать, что я сделаю вашу жизнь адом, но это не так.
İşimin hayatınızı cehenneme çevirmek olduğunu sanabilirsiniz.
О, я так и сделаю, сударь.
Ben gidiyorum, efendim.
Я так и сделаю.
Peki.
- Я так и сделаю.
- Bunu yapacağım.
Я так и сделаю, но и ты поговори со своей.
Konuşurum ama lütfen, sen de seninkiyle konuş.
Мне действительно жаль, и я никогда больше так не сделаю.
Gerçekten çok üzgünüm ve bunu bir daha asla yapmayacağım.
Да, или... Или я сделаю вот так.
Ya da ben bunu yaparım.
И я вот так сделаю в клипе, как... понимаешь?
Videoda bu şekilde duracağım. Anlıyor musun?
так что давайте я сделаю, ладно?
Bu yüzden ben hallederim, tamam mı?
Даже если я сделаю вот так?
Bunu yapsam bile mi?
Я представлял, что именно так сделаю тебе предложение.
- Bu sana nasıl evlenme teklif edeceğimin hayaliydi.
Сначала я настрою тебя... потом прикоснусь своим смычком... А затем сделаю так, что ты будешь издавать прекрасные звуки.
Seni ilk kez çaldığımda yayımı üzerinde ilk kez hareket ettirdiğimde senden çok güzel sesler çıkardım.
Точно, я так и сделаю.
Doğru.
Не то сделаю так, что вам яйца никогда не пригодятся.
Yoksa sizi bir daha işeyemez hale getiririm.
- Я так и сделаю.
- Niyetim o.
Честное слово, я так и сделаю.
Yemin ederim bulurum.
- Я так и сделаю.
- Aynen söylerim.
Я так не сделаю.
Ben içmiyorum.
За ним всегда охотятся начиная с 1940 после прихода Британцев И теперь я сделаю то к чему так давно стремился И что же это?
İngilizlerin geldiği, 1940 dan başlayarak sonunda artık çok üzün süredir yapmak istediğim şeyi yapabilirim o nedir, efendim?
Да... Я так и сделаю.
Evet, aynen öyle olurum.
Я возьму его, сделаю задержку поболее, выйдет примерно так...
Biraz ara veriyorum ve... Bilirsin işte.
Хорошо. В чем я не могу разобраться – так это почему я сказал, что сделаю это сегодня вечером.
Çözemediğim şey, neden bu gece tamir ederim dediğim.
Я сделаю так, что ты исчезнешь.
Seni yok edeceğim.
- Правильно. Я так и сделаю.
- Haklısın, yapacağım.
Обещаю, в этот раз я так не сделаю.
Söz veriyorum. Bir daha yapmayacağım. Gerçekten.
Так как мы находимся в национальном парке Бигфута, вы должны просмотреть короткий фильм о Бигфуте, а я сделаю короткий телефонный звонок.
Bu alan Koca Ayakları koruma alanı olduğundan ben birkaç telefon görüşmesi yaparken Koca Ayakla ilgili kısa bir filmle başlayacağız.
Если я умру, то хотя бы сделаю это так, чтобы не пришлось об этом жалеть.
Eğer ölürsem, herhangi bir pişmanlık çekmem.
Я всё сделаю так, как полагается!
Görevimi mükemmel bir şekilde yerine getireceğim!
Тогда это сделаю я, все что я должен сделать, так это идти в школу.
Rapora göre şuralarda biryerde olmalı. Orası yakın.
Будь так добр. Я сделаю еще несколько.
Bir tane daha.
Спасибо, я так и сделаю.
Kesinlikle bunu yapacağım.
А теперь смотри. Теперь я сделаю вот так!
Ha, bak şimdi ne oluyor?
Так чтобы то, что я сделаю, нельзя было назвать занудством, лицемерием, отчаянием.
Pekala, birazdan yapacağım şey dalkavukluk, ikiyüzlülük veya çaresizlik diye yorumlanmasın.
Я все сделаю бесплатно. Так будет правильно.
Üzgünüm, bedavaya yapacağım.
- Ты обещала! - Я сделаю это так, как захочу.
- Bunu nasıl istiyorsam öyle yapacağım.
Дай мне нож, и я, твою мать, так и сделаю!
- Sen bir bıçak bul,... -... ben lanet olası keserim. - Kesin!
— Если обещаешь остаться, я так и сделаю.
- Kalacağına söz verirsen açarım.
- "Все что я сделаю - так это плюну на тебя".
"Tüm kurşunları geri tükürüyorum."
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38