English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я сделаю то

Я сделаю то tradutor Turco

998 parallel translation
Я сделаю то же...
Ben de aynısını yapacağım...
Принесите мне ее метлу и я сделаю то, о чем вы просите.
Süpürgeyi getirin isteklerinizi yerine getireyim.
Я сделаю то, что нужно было сделать уже давно.
Çoktan yapmam gereken bir şeyi yapacağım.
Я сделаю то, что не делал уже 15 лет!
15 yıldır yapmadığım bir şeyi yapmak zorundayım.
Тогда я сделаю то, что я сказал. Я позвоню шефу сам.
O zaman ben de patronu kendim ararım.
Если я сделаю то, что ты просишь, ты будешь меня любить?
Bana söylediklerini yaparsam beni sevecek misin?
"Я сделаю то, в чем поклялась, да поможет мне Бог". A, милая королева, трогательная буржуазная жена, даже слегка застенчивая со своим комплексом неполноценности
ah, şirin Kraliçe, duygulandıran burjuva gelin, çekingen bile aşağılık kompleksiyle ve kibar terbiyeleri kendisini engelliyor, doğal davranamaz.
Я сделаю то, что должен, Т'Пау. Но не с ним.
Yapmam gerekeni yaparım, T'Pau, ama onunla değil.
Мы побеседуем. Прежде чем я сделаю то, что должен.
Konuşacağız, yapmam gerekeni... yapmadan önce.
Потом я сделаю то же самое с вами.
Bir dahaki sefere, seni öldüreceğim.
Я сделаю то, что должна сделать.
İşaretin gösterdiği yoldan gideceğim!
Я сделаю то, что нужно. Очень хорошо.
- Yapılması gerekeni yaparım.
Я сделаю то, за что меня посадили.
Hapse girmeme neden olan şeyi yeniden yapabilirim!
Я сделаю то, что намереваюсь сделать.
Ben aklıma koyduğumu yaparım.
A я сделаю то, что давно хотел Бyдy развлекаться!
Aylaklık ediyorum.
Адмирал, ваш друг ошибается, я сделаю то, что я сказал.
Amiral, genç arkadaşın yanılıyor. Söylediklerimde ciddiyim.
Я сделаю то, о чем мечтал.
Rüyamı gerçekleştireceğim.
Я сделаю это! То должны научить и его тоже.
Bunu yaparım! Ama eğer görgü öğretecekseniz Geol Seong amcaya da öğretmelisiniz.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Çünkü sana yardım etmek için yapabileceğim bir şey varsa bana söylemen yeter.
- Да. Хорошо. Скажите, если я что-то сделаю не так.
Eğer herhangi bir şey yanlış ise bana söylemenizden memnuniyet duyarım.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе. Я дам тебе двадцать лет.
Şimdi bana bilmek istediklerimi anlatacaksın... aksi takdirde bu teşkilatta yapacağım son şey olması pahasına... 20 yıl almanı sağlarım.
И скажи мне если я что-то неправильно сделаю.
Yanlış yaptığımda beni haberdar et.
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Bak bayan, bir şey olacak dediysem olur.
Но если не сделаете вы, то это сделаю я.
Ama yapamazsan, ben durdururum.
Если это её хоть как-то коснётся, я сделаю так, что вас всех поймают.
Eğer bu iş ona da bulaşırsa herneyse, herneyse, Ben uçağı hızla havalandıracağım sen eşimle ilgili herşeyi durdurmuş olacaksın.
То же, что я сделаю и с твоей частью
Senin payına düşenle yapacağım şeyin aynısını.
Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Что же мне делать, Соня?
Onu gördüğümde, o efendim ve ben kölesiymişim gibi hissettim.
Какая разница, если я сделаю завтра то, что не сделал вчера?
Ne farkeder ki, dün gitmiş olabilirdim bile.
За то, что я ничего не сделаю, чтобы остановить вас?
Size engel olmamamın.
Держу пари, что ты не повторишь за мной то, что я сейчас сделаю.
Bahse varım benim yaptığım her şeyi yapamazsın.
Если вы не позвоните д-ру Кристо прямо сейчас и не вернёте Джонни обратно, то я сама сделаю это.
Eğer şimdi Dr. Cristo'yu arayıp Johnny'yi oradan çıkartmazsan, ben arayacağım.
Если я сказал, то сделаю.
Yaparım dersem yaparım!
Если не сделаю в два раза больше, чем в первую неделю,.. ... то я откажусь от этой идеи. Я обещаю!
Eğer iki kat fazla iş çıkarmazsam, bu fikrimden vazgeçeceğim, söz.
Если вы хотите оставить Митчелла там, то я этого не сделаю.
Mitchell'ı orada terk etmekten bahsediyorsan, yapmam.
Когда-то я сказал, что сделаю из тебя героиню.
Bir keresinde seni önemli biri yapacağım demiştim ya.
Если я могу чем-то помочь, я сделаю все, что смогу. Но помощи от Компаньона не будет.
Yardım etmek için yapabileceğim herhangi bir şey olsaydı, yapardım fakat Arkadaş'tan hiçbir şey bekleyemeyiz.
Это то что я с тобой сейчас сделаю.
Bu biraz senle yapacağımız şeye benziyor.
которые ждут в очередях каждый мешок удобрений, которые я тут сделаю. А их большинство. Что-то же должно быть важнее.
Bunu, ürünlerini alamayan ürettiği her gübre torbası için sıraya giren çiftçilere söyle.
Когда я вырасту, я пойду работать на фабрику и сделаю тебе что-то очень красивое.
Büyük bir kız olduğum zaman bir fabrikaya gidip sana çok güzel şeyler yapacağım.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Şimdi sen gitmezsen, ben gideceğim. O adam deli.
И тогда и на той стороне я сделаю гостинную и игровую.
Bunu bayağı ucuza getirebilirim.
Я не могу просить людей сделать то, чего не сделаю сам.
Askerlerden kendim yapmayacağım bir şeyi isteyemem.
Если каждая часть меня хочет доставить тебе удовольствие, то я охотно это сделаю.
Seni memnun edecek herhangi bir şeyim olsa, severek verirdim.
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Eğer şimdi veya ileride bana karşı gelirsen... Tanrı, sapık Sodomlulara ne yaptıysa aynısı yaparım. Bunun güzel bir fikir olduğunu hiç sanmıyorum!
Если вы попытаетесь остановить нас, то я убью вас, а себе сделаю харакири.
Bizi durdurmaya çalışırsan seni öldürür ve seppuku yaparım.
Потому что, если я не взъебу тебя сейчас,... то я сделаю это через месяц в Далласе.
Eğer seni şimdi yenemezsem, bir sonraki ay Dallas'ta yeneceğim.
Если надо будет, то я сделаю это сама.
Gerekirse kendim yaparım.
Я сказала, будете смотреть это и вы будете меня слушаться, или я что-то с вами сделаю.
Annem ne istersek onu izlememize izin verir. - Kaseti izleyeceksiniz dedim.
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Yaparsam yani bunu senin için yapmak istediğimden yapacağım.
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Buraya geldiğinde sen öldüremezsen ben yaparım.
Мой папа сказал, если я не сделаю за него ставку, то могу домой не возвращаться.
Babam dedi ki, onun için bu bahsi oynamazsam eve asla gelmemeliymişim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]