Я сказала маме tradutor Turco
79 parallel translation
Однажды в субботу я сказала маме, что переночую у Кесси
Bir cumartesi gecesi anneme Kessi'de kalacağımı söyledim.
Я сказала маме, что переночую у Трейси Келлер.
Anneme geceyi Tracy Cowler'da geçireceğimi söyledim.
Роз. Я сказала маме, чтобы ждала меня внизу.
Anneme aşağıda buluşuruz, dedim.
Я сказала маме о сексе с Джейми и ее единственная реакция была о том, как мой отец не удоволетворил ее в 15 лет.
Anneme Jamie ile seks yaptığımı söyledim. Tek tepkisi son 15 yıldır babamın onu hiç tatmin edemediği oldu.
Я сказала маме, что ночую у тебя.
- Anneme akşam sizde kalacağımı söyledim.
'Я сказала Маме, Папе и Микки.
Rüyamı, anne-babama ve Mickey'ye anlattım.
Я сказала маме, что мне нужно время на дополнительную работу. Самый классный!
Bayanlar baylar güzeldi ama gitmeliyim
Я сказала маме, что переночую у тебя.
- Anneme akşam sizde kalacağımı söyledim.
Я сказала маме, что продаю компанию... И она на меня накричала.
Anneme şirketi sattığımı söyledim ve o da bana bağırdı.
Во всяком случае, так я сказала маме.
En azından anneme söylediğim şey bu. Ne?
Когда я сказала маме, что я приглашена на встречу с критиком, она хотела ехать со мной, но я сбежала и забрала коляску.
Bir eleştirmenle tanışmak için olduğunu söylediğimde annem benimle gelmek istedi. Ama ben arabayla kaçtım.
Я сказала маме, что мы будем заниматься в библиотеке так что все в порядке.
Anneme kütüphanede çalışıyor olacağımızı söyledim, yani güvendeyiz.
Эмили, я сказала маме, что мы можем доверять тебе.
Emily, anneme sana güvenebileceğimizi söyledim.
- Я же сказала, я еду к маме завтра.
- Annemlerde olacağım.
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
Annene senin iyi olduğunu söyledim.
Я только что сказала маме, что буду обслуживать её вечеринку.
Anneme parti yemeklerini yapacağımı söyledim.
Сказала маме, что я хочу, чтобы ко мне относились, как ко взрослой, и вуаля : возможность водить машину.
Anneme bana yetişkin gibi davranmasını söyledim ve işte oldu. Arabayı verdi.
Я сказала ее маме, что мы их выручим.
Ben annesine yardım edeceğimizi söyledim.
Папа, я сказала это маме и скажу тебе.
- Bunu anneme açıklamıştım. Sana da açıklayayım. 16 yaşında değilim artık.
Я даже не знаю, что я сказала твоей маме в Хабе и так стыдно, что она видела меня в таком состоянии.
Ve hatta - va hatta The Hub'da annene ne dediğimi bile hatırlamıyorum... ve onun beni böyle görmesinden nefret ediyorum.
- Я сказала своей маме.
- Anneme söyledim.
Но она сказала маме, что если господь дал мне этот дар, я должен его использовать.
Ama anneme demiş ki, eğer Tanrı bana bir yetenek verdiyse onu kullanmalıymışım.
- Да, я слышал, что ты маме сказала.
- Annemle konuşurken duydum seni.
" Я... сказала маме, что буду дома в 9-ть!
Anneme 9'a doğru eve geleceğimi söyledim!
- Это я маме так сказала, а сама просто не хотела ехать.
- Anneme ev ödevim var dedim. Aslında büyük dedemi ziyaret etmek istemiyordum.
Когда я рассказала это маме, она сказала, что даст мне денег заплатить за брокерские услуги.
Anneme söylediğimde, Bana komisyon ücretini verebileceğini söyledi.
Я маме сказала, что ночую у вас.
Anneme sizde kalacağımı söyledim.
Я сказала маме, что ты принес книгу, по которой я должна написать сочинение.
Yâda Ray ve Nate baba oğul beraber mi öldürdüler?
Как я сказала твоей маме, я не потерплю бардака.
Annene dediğim gibi, hiçbir saçmalığa müsamaha göstermeyeceğim.
Поэтому я отправился прямиком к маме в госпиталь, и она сказала мне, что Дональд гулял на стороне много лет, и наконец это стало настолько невыносимо, что она просто собрала вещи и ушла.
Ben de dosdoğru hastaneye, annemin yanına gittim ve bana Donald'ın yıllardır herkesle düşüp kalktığını artık burasına kadar geldiğinde de pılını pırtısını toplayıp evden ayrıldığını söyledi.
Я сказала своей маме, после...
Olaydan sonra anneme söylemiştim.
Я еще не сказала маме.
Daha anneme söylemedim.
- Эм, Сирена, я ценю твои указания, но смысл всей этой ролевой игры в том, чтобы подготовить тебя к тому, чтобы ты сказала маме о Брауне.
- Serena, güzel tarif ediyorsun ama bu canlandırmayı seni annene Brown olayını söylemeye hazırlayalım diye yapıyoruz.
Но я думаю, ты что-то сказала её маме.
Ama sanırım annesine ne dediysen, işe yaradı.
Я сказала это маме, и она нарисовала мне большую улыбку.
Bunu anneme söyleyince o da yüzüme kocaman bir gülücük çizdi.
Би, я так горжусь, что ты сказала маме правду.
- B annene gerçekleri söylediğin için seninle gurur duyuyorum.
Маме с папой я уже сказала, что вы получили приказ и уехали. Попрощаться ты не смог.
Annemle babama emir alıp gittiğini söyledim.
Знаешь, я ничего не сказала маме.
Biliyor musun? Anneme hiçbir şey söylemedim.
Я знаю, что ты ничего не сказала маме.
Anneme asla birşey söylemeyeceğini biliyordum.
Я сказала Лукасу, что маме очень.... жаль, что она позволила этому произойти.
Lucas'a bunun olmasına izin verdiği için annesinin üzgün olduğunu söyledim.
Послушай, я уже сказала маме и папе, и они считают, что признаться было бы более унизительным для нас.
Bak, bunu zaten anne ve babama anlattım yazıyı geri çekmenin bizim için daha utanç verici olacağını düşünüyorlar.
Я сказала своей маме выбирать и она выбрала.
Anneme bir seçim yapmasını söyledim, ve o da seçti.
* * Я пыталась пожаловаться маме, но она сказала лишь : *
Çalıştım anneme anlatmaya Ama "babana söyle" dedi bana
Я сказала твоей маме, что позабочусь об этом.
Annene başını kontrol ettireceğimizi söyledim.
Или у меня был путь к отступлению, если бы я не сказала своей маме.
Ya da anneme söylememenin bir yolunu bulmuştum.
Знаешь, я... сказала маме что ухожу в новую фирму.
Anneme yeni bir şirkette işe başlayacağımı söyledim.
вот почему я сказала твоей маме
Bu yüzden annene haber verdim.
Я переживала за тебя. Значит, это ты сказала моей маме?
Senin için endişelenmiştim.
Я тогда сказала маме, что у нас на крыше были волки, и ты знаешь, что она сказала?
Anneme bir gün çatıda kurtların olduğunu söylemiştim ve bana ne dedi biliyor musun?
Я звонила своей маме, и она сказала, что, может быть, сможет приехать.
Annemle konuştum, ve belki gelebileceğini söyledi.
Я же сказала твоей маме, что у нас нет детских палат.
Annene burada çocuklar için bir koğuşumuzun olmadığını söylemiştim.
я сказала да 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала тебе 243
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
я сказал все 27
я сказал всё 23
я скажу все 36
я скажу всё 25
я сказал 9155
я скажу 1959
я сказал заткнись 21
я сказал нет 171
я сказал маме 22
я сказал то 58
я сказал всё 23
я скажу все 36
я скажу всё 25
я сказал 9155
я скажу 1959
я сказал заткнись 21
я сказал нет 171
я сказал маме 22
я сказал то 58