English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я скучаю по

Я скучаю по tradutor Turco

3,196 parallel translation
Я скучаю по всему.
Her şeyi özledim.
Я скучаю по тебе, даже если тебя нет всего вечер.
Bir gece olmasan bile seni çok özlüyorum.
Боже. Я скучаю по диско.
Özlemişim be.
Я скучаю по тебе.
Özledim seni.
Я скучаю по своим детям.
Çocuklarımı özledim.
Я скучаю по тебе.
Seni özledim.
Я скучаю по вашему обществу, но вы мои глаза и уши теперь, иначе я бы украл вас с большим удовольствием.
Yanımda olmamanı özledim ama artık, buradaki gözüm ve kulağımsın yoksa seni saniyesinde buradan çalardım.
Я скучаю по нему.
Onu özlüyorum.
Я скажу это. Я скучаю по Клаусу.
Tamam itiraf ediyorum.
Вообще я скучаю по тому парню.
Hatta o adamı özlüyorum.
Я скучаю по твоему старому цвету волос. - Ну, а я нет.
- Tamam ama ben özlemiyorum.
Я скучаю по Мэгги.
Ben Maggie'yi özlüyorum.
Я скучаю по тебе. Ты по мне.
İkimizin de ihtiyaçları var.
Я скучаю по родному дому.
Evimin konforunu özlüyorum.
Я скучаю по кукурузе со сливками, подруга.
- O kremalı mısırı özledim ben adamım.
Я скучаю по тебе.
Sana dokunmayı özledim.
Я скучаю по моему жениху, Кристоферу, вот и все.
Nişanlımı özlüyorum, Christopher'ı, o kadar.
Я скучаю по этому запаху, Донни.
Kokunu özledim Donny.
Мне нравится стоять тут, быть такой вдохновляющей и здоровой и рассказывать вам, что я через это прошла, но я скучаю по этому каждый сраный день, вот так.
Burada ilham verici bir şekilde konuşup tedavi olduğumu ve size nasıl üstesinden geldiğimi anlatırım ama her lanet gün o şeyi atlıyorum işte.
И я скучаю по своей семье.
Ve ben ailemi özlüyorum.
Я скучаю по кухне, и мне нужен заработок.
Mutfağı özledim. Ve bir maaş işime yarar.
Боже, я скучаю по Бобу Россу.
Ah Bob Ross'ı nasıl özledim.
- Я скучаю по веселому Брюсу.
- Komik Bruce'u özledim.
Но я скучаю по тебе.
Biliyorum. Ama seni özledim.
Я скучаю по тебе.
Özledim.
Я скучаю по тебе.
Seni hala özlüyorum.
Как бы я не беспокоился о здоровье Блубелла, я скучаю по нормальной еде.
Ne kadar BlueBell'in sağlıklı olmasını desteklesem de, gerçek yemekleri özledim.
Я скучаю по ней.
- Annemi özledim.
Я скучаю по тому ядовитому безразличию и по сердцу размером в семечку тмина.
O eski gaddar hallerini ve kimyon çekirdeği kadar ufak kalbini özledim.
Я скучаю по урокам естествознания.
Fen dersini özlüyorum.
Я точно скучаю по Бакнеру.
Buckner'ı gerçekten özledim.
Я всегда скучаю по тебе, когда я далеко.
- Tabii ki. Yanında değilken seni her zaman özlüyorum.
Я ужасно скучаю по Валентине.
Ben de Valentina'yı deli gibi özledim.
Скучаю я по маслу и желе.
Seni özleyeceğim fıstık ezmesi ve jöle.
Но это не значит, что я не скучаю по тебе и Сэму, Кевину.
Ama bu senin, Sam ve Kevin'i özlemediğim anlamına gelmez.
Конечно, я по нему скучаю.
Elbette Altın Kızlar Cumartesi'lerini özledim.
Ну, я не скучаю по его глупости.
Ben onun saçmalıklarını özlemedim ama.
Я слишком скучаю по ней.
Onu bende özledim.
Я по дочке скучаю...
Kızımı özlüyorum.
Знаешь, когда я вошел, я думал что скучаю по этому месту но это не так.
Burayı özleyeceğimi düşünmüştüm ama kapıdan içeri adım atar atmaz özlemediğimi anladım.
Я тоже скучаю по тебе.
Ben de seni özledim.
Я так по тебе скучаю.
Seni çok özledim.
Я так по тебе скучаю, Лора.
Seni çok özledim Laura.
Эх как же я сейчас скучаю по той неразрушимой клетке в Августин.
Şimdi şu dayanıklı Augustine kafesinde olmak isterdim ha.
Я так по ней скучаю.
Onu çok özledim.
Ты моя лучшая подруга, и я так скучаю по тебе.
Sen benim en iyi dostumsun ve seni çok özlüyorum.
Знаешь по чему я скучаю, думая о доме?
Evde olmanın en çok neyini özlüyorum biliyor musun?
Я тоже по ним скучаю.
Onları ben de özledim.
Теперь она ушла, я даже скучаю по ней.
O artık yok ama onu çok özlüyorum.
Я тоже по тебе скучаю.
Ben... Özür dilerim.
'Боже..' '.. я так скучаю по тому, какими мы были! '
'tanrım.'eski halimizi özledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]