Я ставлю tradutor Turco
735 parallel translation
Я ставлю на то, что их база там.
Bahse girecek olsam, ben oraya oynardım.
Если пропадают ягнята, то я ставлю десять к одному, что это лисица или дикая кошка!
Eğer kuzuları kaybolduysa, bire on ihtimalle bir tilki ya da yaban kedisi yüzündendir!
- Я ставлю начальную цену в 25.
- Açılışı her zaman 25'ten yaparım.
Что ж, если это вообще возможно, то я ставлю на тебя.
- Senin yapacağına bahse girerim.
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
Ben atlarıma oynayacağım.
Итак, я ставлю часы, которые вам дал мой отец, против двух тысяч пятисот долларов в покер за один раз.
Tamam, bir el poker oynayalım. 2.500 Dolar saatine karşı.
Я ставлю на то, что они выйдут из Навароне и займут позиции на берегу.
Navarone'u terk edip, kıyıda konuşlanacaklarına kumar oynuyorum.
Я ставлю всё. На 5.
Hepsini beş rakamına basacağım.
Господин Ёсии, я ставлю свою жизнь.
Hayatımı riske atıyorum.
Я ставлю ему уколы формазина.
Ona formazine veriyorum.
Думаешь я ставлю?
Bak, ben hiç oynamıyorum, değil mi?
Я ставлю триста.
Üç koyuyorum.
Я ставлю.
Ben varım.
Я ставлю этот вопрос перед компанией
Bu soruyu sizlere soruyorum.
Принесите мне несколько яиц. Я ставлю трех щенков Лабрадора на Ригетто.
Bana yumurta, İspanyol şarabı, zencefil, tarçın ve karanfil getirin.
Знаете, я ставлю себя на его место, и...
Ama sonra kendimi onun yerine koydum...
Я ставлю $ 3,000
3 bin dolar koyuyorum buraya
Я ставлю пять.
Beş yapıyorum.
Я ставлю $ 1200, ты - $ 800.
Ben 1,200 dolar kaldıracağım. Sen ise 800 dolar.
Я ставлю 3 к 1. Что?
Bire üç veriyorum.
Ладно, я ставлю один к трем..... что через пять минут..... этот педик оближет мне яйца.
20 $ Jack. Pekala bahislere 3'e 1 veriyorum bu ibneye beş dakikada taşaklarımı yalatırım.
Если я ставлю "Битлз", бегонии поднимаются.
Beatles çalınca, begonyalar canlanıyor.
Но я ставлю на ваше любопытство.
Ama merakınıza güveniyorum.
И я ставлю эту группу специально для тебя, Черил Энн.
Bu şarkı sana Cheryl.
Если мадам Бреда использует его, чтобы расплачиваться с сомнительными типами, то я ставлю на кокаин.
Bayan Breda bunları kötü numunelerin parasını ödemek için kullanıyorsa benim tahminim kokain.
Я ставлю 10 фунтов, что Вы не разгадаете "Смертный саван".
Tamam o zaman, seninle 10 papeline bahse girerim ki "Deadly Shroud" u çözemeyeceksin.
Я ставлю в эфир только заслуженные шлягеры.
Sadece bizim için önemli plakları çalarım ben.
Но когда я ставлю у этого гадёныша Берни Бернбаума, я глазом не успеваю моргнуть, как шансы выравниваются.
Ama Bernie Bernbaum denen herif aracılığıyla bahis oynadığımda bir bakıyorum oran eşitlenmiş.
или я ставлю на быстрые деньги.
Veya az veriyor.
И я всегда ставлю позитивные хэштеги. Вроде # ДеткаБосс или # Фитнес _ Спорт.
Ve benim hashtaglerim hep pozitiftir patronkız hashtag'i veya fitsporcu hashtag'i gibi.
Я делаю это автоматически, ставлю на нейтралку, потом завожу двигатель.
Benim için motoru kapamadan önce refleks haline geldi.
Не знаю... я просто катаюсь, ставлю конек на каток
Bilmem. Patenlerimi giyip paten alanına giderim.
Вот это я и ставлю тебе в упрек.
Istakoz gibi kızardım.
Я знаю, в чём дело, я ставлю себя на твоё место.
Geçtiğimiz altı ayda çok fazla şey değişmiş gibi görünüyor.
Друзья, я не ставлю себе целью надолго отрывать вас от вашего веселья.
Arkadaşlar, sizi eğlencenizden fazla alıkoymayacağım.
Я ставлю временную пломбу.
Şimdi bunu yeniden takacağım.
Джентльмены, я предлагаю,... чтобы власть парламента была продлена ещё на 3 года. Ставлю на голосование.
- Baylar, bu Meclise yeni seçim olmaksızın üç yıl daha görevde kalma yetkisi verilmesini öneriyorum.
Видишь? Вот что я получаю, когда ставлю на свою же команду.
Bak, kendi kasabamın takımı lehine bahse girince bu oluyor.
Вот что я тебе скажу, ставлю пятерку, что через неделю, Джо.
Ne zaman enikleyecek? Bak ne diyeyim, bir hafta olacağına dair 5 dolarına bahse girerim Joe.
Если бы Вы знали, Иван Васильевич, над каким пoлезнейшим изoбретением я рабoтаю, какие oпыты ставлю, Вы бы так не гoвoрили!
İşte bitti. Ivan Vassilyevich, ne kadar mühim bir icat üzerine çalıştığımı bilseydin böyle konuşmazdın.
Какие-то проблемы? Я ставлю полмиллиона долларов на победу Удачливого Дэна на третий забег в Риверсайд.
Sorun nedir?
Господи, я как раз ставлю стейк на огонь.
Tanrım, tam yemeği koyacaktım.
Сегодня болеешь ты, а диагноз ставлю я.
Şimdi hasta sensin, Sana göz kulak olacağım.
Робеспьер, я никогда не говорил, что ставлю Дантона выше общественных интересов.
Robespierre ben asla Danton'u... halkın üstünde gördüğümü söylemedim!
Да я не ставлю тебе ультиматум, Морган.
Hayır, Sana kesin uyarı vermiyorum, Morgan.
Каждый раз, когда я ее ставлю, ты бежишь в туалет.
Ne zaman çalsam, tuvalete gitmek zorunda kalıyorsun.
Это мы еще посмотрим. Я поднимаю и ставлю вот это.
Görüyorum ve arttırıyorum.
Поэтому я ставлю парадоксальный вопрос :
Ben de şu soruyu soruyorum :
Ставлю 100 баксов, что я положу любого из вас.
İkinizi de yeneceğime 100 dolar.
Да, я ставлю 10 баксов!
- Senden ne haber?
Но я ставлю тебя чуть выше остальных.
Senin ötekilerden daha iyi olduğunu düşünüyorum.
я ставлю на то 18
ставлю всё 27
ставлю все 22
ставлю 286
ставлю на то 131
ставлю доллар 20
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
ставлю всё 27
ставлю все 22
ставлю 286
ставлю на то 131
ставлю доллар 20
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старше 38
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану 29
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старше 38
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71