Я старая tradutor Turco
508 parallel translation
Я не удивлюсь, если как-нибудь из могилы поднимется старая хозяйка.
Eski efendimiz mezarından kalkarsa hiç şaşmam!
Ладно, мама, моя старая подруга, я найду эту девушку страстно поцелую ее в шею.
Tamam İnşaat ve Kredi Birliği dostu, sanırım gidip tutkuyla sevişecek bir kız bulmalıyım.
А ты, моя старая сушеная груша, о которой я забыла, трубку изо рта мог бы вынуть.
"Ondaki Tra-la-la!" " Söz ve Müzik : Léopardi.
Или я старая собака, которая лежит и подыхает, пока ее глаза не закроются?
Gözleri kapanana dek ateşin yanında yatan bir köpek miyim ben?
Ты что, думаешь, что если я старая, об меня можно ноги вытирать?
Yaşlıyım diye üzerime yürüyebileceğini mi sanıyorsun?
Там моя старая лаборатория и я хочу, чтобы она оставалась запертой.
Orası benim eski laboratuar, kilitli kalmasını ben istedim.
Я займусь ее внуком. - Какая старая карга? - Соседний балкон ее.
Torununu kendi ellerimle yetiştireceğim.
Это безобразная старая уловка, "я ничего не помню".
- Bu gerçek.
Дура я старая!
Ben yaşlı bir budalayım!
Может, ты и знаешь к ней подход, но я старая женщина и ничего не понимаю.
Belki onu idare etmeyi biliyorsundur. Ben hepi topu yaşlı bir kadınım ve bir şey bilmiyorum.
Потому что, Джим Кирк, моя старая любовь, прокурор - это я.
Çünkü, Jim Kirk, benim eski canım aşkım, savcı benim.
Потому что я старая?
Yaşlandığım için suçlamıyor musun beni yani?
Не такая старая как я, но примерно в той же группе.
Yaşlı ama benim kadar ihtiyar değil.
Шутите? Думаете, я такая старая?
Benim kaç yaşında olduğumu sanıyorsun?
Что я вижу, не будь я бессердечная старая карга?
Aman Tanrım! Bu ne güzel bir an.
- Я старая!
- Yaşlıyım!
Но помни, я старая, больная женщина.
Ama unutma, ben sakat bir kadınım.
Я видела : чавкал как старая свинья.
- Onu gördüm. Domuz gibi tıkınıyordu.
Вам будет трудно завоевать любовь мужчин. Я - старая дева?
Bir adamı kendinize aşık etmeniz için bayağı zorluk çekeceksiniz.
Я говорил тебе, что эта старая крыса - жулик. Но ты хотел все сделать по-своему. Вот и сделал.
Bu bitli gelincigin bir hirsiz oldugunu hep söylerim.
Сейчас я уже старая развалина, но все еще силен духом.
Tabii artık yaşlandım, ama o ruhu kaybettiğimi sanmayın.
Я школьная учительница, старая дева.
Hayır, ben evde kalmış, yaşlı bir öğretmen kızım.
Это старая песня и.. я пела её с моим отцом.
Eski bir şarkı, babamla söylerdik.
Я уже было решил, что это старая жирная мышь.
Ben de şişman bir fare sanmıştım.
Эта старая ужасная курица и я выигрывали соревнования на "Катке".
Bir zamanlar bu yaşlı çirkin kadın ve ben The Track'taki yarışmaları kazanırdık.
Я готовился к сражению, но старая рана помешала мне.
Savaş için hazırlıklı geldim ama eski bir yara ateş etmemi engelledi.
Та старая лодка, что ты арендовал, я чёрном платье и спасательном жилете.
Benim de üstümde siyah bir kabanlık ve can kurtaran yeleği vardı.
А я и сама не собираюсь. Как старая дева.
Evlenmeyi düşünmüyorum.
Я уже старая.
Kocan Albert Langlois'yı tanırdım.
Я слышу, старая собака лает.
- Yaşlı bir köpek uluyor.
И я несу с собой мораль нового солнца, пока затерянного в будущем и завоеванного в настоящем, старая надежда
ben yeni bir güneşin vicdanını getiriyorum, şimdiye kadar gelecekte kayboldu, ve bugün yenildi, beklemediğin sevgisinin eski umudu.
Я его старая знакомая.
Onu küçüklüğümden beri tanıyorum.
А я-то дура старая, сил для нее не жалела.
Ben, yaşlı budala, onun için saçımı süpürge ettim.
Мерзавец, старая свинья, сейчас я тебе покажу!
Seni pis ihtiyar. Seni domuz. Göstereceğim sana.
Особенно, если вес слегка не дотягивает до нормы. Я привязываю 50-ти пудовый мешок с песком, восполняю вес - так сказать. И старая добрая шея...
Genellikle hafif biri olunca üstüne 30 kiloluk kum çuvalı bağlar, biraz ağırlık yüklerim ve sonra boyun :
Отдай мне карту или я убью тебя, старая свинья!
Bana haritayı ve ya da seni öldürürüm yaşlı domuz.
Думаешь, я такая уродливая и старая, что не заслуживаю объяснений?
Yaşlı ve çirkin olduğumu düşündün. Bana açıklama borçlu olmadığını.
Тысячи, миллионы. Чертовски старая, доложу я вам.
Her neyse, bir anlamda şeytan uzun zamandır iş başında.
Это старая шутка Граучо Маркса... что я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
Şu eski Groucho Marx esprisindeki gibi... Benim gibi birini bile üyeliğe kabul edecek bir derneğe asla üye olmazdım.
Я старая еврейка, и я прошла через все, что только может произойти с человеком...
Ben yaşlı bir Yahudi'yim.
Я потерял одного капитана, но... но это старая история.
Etkisinden hala kurtulamadım. Hangi gemideydi?
Какой ужас, я говорю, как старая вешалка!
Şu hale bak, yaşlı demode bir anne gibi konuşuyorum.
Я - старая подвальная крыса.
Dikkat edin, merdivenler oldukça kaygan.
Ты старая, а я древний.
Sen yaşlısın, bense antikayım.
- Я выгляжу как старая чудачка.
- Yaşlı birine benziyorum.
Господа, я все объясню. Это старая французская традиция.
Size kıyafetimi açıklayayım beyler, bu çok eski bir Fransız geleneğidir.
- Да нет. Нет, может я слишком старая.
Hayır, belki fazla yaşlıyım.
Ну, она старая там, откуда я приехал.
Yani, geldiğim yerde eski sayılır.
- А я не обязан, старая ворона! - Ну всё.
- Etmek zorunda değilim, budala.
Я слишком старая, зачем мне фотографироваться?
- Ben çok yaşlıyım. - Sorun değil, güzel olacak.
Я уже старая, ничего не хочу, но боюсь, когда никого нет в другой комнате.
Artık yaşlandım. Yan odada kimse olmayınca korkuyorum.
старая сука 22
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая привычка 37
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старше 38
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старше 38
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я старый человек 20
я ставлю 53
я старею 97
я стал лучше 20
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я старый человек 20
я ставлю 53
я старею 97
я стал лучше 20