Я стараюсь как могу tradutor Turco
81 parallel translation
Я стараюсь как могу.
Elimden geleni yapıyorum.
Я стараюсь как могу выдавать его за живого
Elimden gelen en iyi şekilde onu canlı tutmaya çalışıyorum.
Я стараюсь как могу.
Aslını isterseniz en kısa zamanda.
Сочиняя их, я стараюсь как могу.
Neyse, elimden gelen bu.
Я стараюсь как могу. Я уже почти оглох по твоей глупой милости.
Yarı sağır birisinin olabileceği kadar hızlıyım, çok teşekkürler!
- Что я гонюсь за пациентами что практика стала фабрикой, потому что я стараюсь как могу.
Hasta peşinde koşturduğumu, burayı bir fabrika gibi işlettiğimi. Çünkü elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum.
Ага, я стараюсь как могу, Фи.
Olabildiğince acele ediyorum Fi.
Я стараюсь как могу.
Seni yalnız bırakıyorum.
Я стараюсь как могу.
Elimden gelenin en iyisini yapıyorum.
Я стараюсь как могу.
Elimden geldiğince çabuk yapıyorum.
Что ж, я стараюсь как могу, но им никогда не быть такими большими, как у тебя.
Yapabileceğim her şeyi yaptım ama seninkiler kadar büyütemedim.
Я стараюсь как могу!
Bundan daha iyisini yapamam!
Я стараюсь быстро, как могу.
Mümkün olduğu kadar hızlı yapıyorum.
- Я стараюсь, как могу.
- Yapabildiğim kadar hızlı çalışıyorum!
- Я стараюсь, как могу.
Elimden geleni yapıyorum.
Я стараюсь их решать, как могу.
Burada başım belada.
- Марла, я стараюсь, как могу.
- Marla, elimden geleni yapıyorum.
я стараюсь, как могу. ¬ есь мой офис занимаетс € твоим прошением.
- Beni buradan çıkaracaksın.
Я остался один на станции. Так что, я стараюсь заводить друзей, как только могу.
Sadece içimizden biri bu istasyonu terkedecek, bu yüzden zamanımı yeni arkadaşlar kazanmakla değerlendireceğim.
Но я стараюсь, как могу.
Elimden geleni yapıyorum.
Я не могу вспомнить, что это как ни стараюсь.
Bunu hatırlayamıyorum hafızamı ne kadar zorlarsam zorlayayım.
Да я каждый вечер провожу с тобой! Видит Бог, я как могу стараюсь тебя развлекать вот уже семь лет, с того момента, как ты переступил порог моего дома!
- 7 yıl önce bu kapıdan içeri girdiğinden bu yana seni eğlendirmeye çalışıyorum.
- Тони, я стараюсь, как могу.
Lütfen Tony, elimden geleni yapıyorum.
Я стараюсь, как могу.
EIimden geIeni yapıyorum.
Я стараюсь быстро как могу!
Gidebildiğim kadar hızlı gideceğim!
И я стараюсь, как могу, прийти в себя. Стараюсь оставаться активным, продолжать вести повседневные дела.
Bu nedenle, elimden geldiğince dışarı çıkmaya hareketli olmaya ve programıma sadık kalmaya çalışıyorum.
Но как я ни стараюсь я не могу стереть свои сны свои кошмары.
Ne kadar denersem deneyeyim rüyalarımı yok edemiyorum kabuslarımı.
Я стараюсь помочь им, как могу, но этого не достаточно, верно?
Bu adamlar için elinden geleni yapmaya çalışırsın. Maalesef yeterli olmaz, değil mi?
Но я не могу ничего забыть, как ни стараюсь.
Ama, ne kadar uğraşırsam uğraşayım, unutamadım.
Я стараюсь, как могу, но я должен... натренировать ноги бежать быстрее... давай, всё, что у тебя есть.
- Dinle, elimden gelenin en iyisini yapıyorum, ama bacaklarımın daha hızlı olmasını sağlıyorum. Kendini zorla biraz.
С их потрясающими вечеринками, где все идет, как по маслу. Я изо всех сил стараюсь от них не отстать, но не могу.
Yetişmek için çok çalışıyorum, ama olmuyor.
Я стараюсь их решать как могу.
Burada başım belada.
Я стараюсь, как могу.
Elimden geleni yapıyorum.
Вы ждете от меня хороших поступков, и я стараюсь, как могу.
Benden doğru şeyi yapmamı bekliyorsunuz ve ben de elimden geleni yapacağım.
Меня очень расстраивает, когда я стараюсь донести снова и снова, так ясно, как я только могу. А мы до сих пор прилагаем, меньше всех в мире усилий.
Mevcut problemi devamlı, olabildiğince açık bir şekilde anlattığım halde hâlâ problemin çözümüne çok az katkıda bulunduğumdan dolayı çok üzülmekteyim.
Стараюсь, как могу. Я всё утро на телефоне.
Sabahtan beri telefondayım.
И я думаю, что ничего с этим не могу поделать, кроме того что я стараюсь, чтобы она чувствовала себя как можно безопасней.
Ve anladım ki bu konuda yapabileceğim bir şey yok, bu yüzden ben de kendisini olabildiğince güvende hissetmesini sağlamaya çalışıyorum.
Ну, я стараюсь, как могу, быть полезным моим друзьям и соседям.
Dostlarım ve komşularım için elimden geleni yapmaya çalışırım.
Ибо сначала я должен восславить Господа и я стараюсь, как только могу.
Ama önce, Tanrı'yı memnun etmeliyim ve öyle olması için elimden gelen her şeyi yapıyorum.
Потому что я стараюсь, как могу, чтобы убрать это из моей жизни.
Çünkü oradaki her şeyi sisteminden atmak için canımı dişime taktım.
Послушай, я стараюсь, как только могу... Ты это знаешь.
Elimden geleni yaptığımı görüyorsun.
Я стараюсь понять, как это возможно, но не могу.
Çünkü bir yolunu bulmaya çalışıyorum ama beceremiyorum.
Я стараюсь, как могу.
Elimden gelenin en iyisini yapıyorum.
Я стараюсь, как могу, Уолт.
Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum burada Walt.
Я и так стараюсь, как могу.
Elimden geleni yapıyorum.
Я стараюсь, как могу.
Aynı mimar olan babam gibi beni hayal kırıklığına uğrat. Yapabileceğimin en iyisini yapıyorum.
Стараюсь придумать, как я могу подкатить к тебе не будучи обвиненным в сексуальном домогательстве.
Sana cinsel tacizde bulunup bundan nasıl yırtarım diye düşünüyorum.
Я стараюсь, как могу, Марко.
Elimden geleni yapıyorum, Marco.
Я стараюсь, как могу.
Elimden geldiğince hızlı yapıyorum.
Неважно, как сильно я стараюсь, я просто не могу всё делать, как надо.
Ne kadar çabalarsam çabalayayım doğru yapamıyorum.
Я стараюсь, как могу.
- Elimden geleni bu. Daha ne istiyorsun?
я стараюсь 693
я стараюсь изо всех сил 84
я стараюсь не думать об этом 20
как могу 202
как могут 23
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я стараюсь изо всех сил 84
я стараюсь не думать об этом 20
как могу 202
как могут 23
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старый 53
я стану 29
я старая 46
я старше 38
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я старею 97
я ставлю 53
я старше 38
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я старею 97
я ставлю 53