English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ A ] / Artık her şey bitti

Artık her şey bitti tradutor Espanhol

184 parallel translation
Her şey, artık her şey bitti.
Todo, todo se acabó.
Gidelim, artık her şey bitti.
- Olvida lo que te he dicho.
Artık her şey bitti.
Todo está bien ahora.
Bilirsiniz, artık her şey bitti, açıkça hatamı görebiliyorum.
Ahora que todo ha acabado, es evidente el error que cometí.
- Artık her şey bitti, bunu biliyorsun.
Se ha acabado, ya lo sabes. Para él no.
Anlayın artık her şey bitti.
Escúcheme bien. Se acabó.
Artık her şey bitti, asla böyle bir şey yaşanmadı.
Pero ya pasó y me siento como si no hubiera ocurrido nada.
Artık her şey bitti!
Ahora, todo se ha cumplido.
Şey, artık her şey bitti.
Todo eso ya ha pasado.
Sen, Maybe ve çocuk birlikte güzel bir aile düzeniniz var. Artık her şey bitti.
Formáis una familia muy bonita, pero eso se ha acabado.
Artık her şey bitti.
Esto se acaba aquí.
Artık her şey bitti.
Ahora todo ha acabado.
Artık her şey bitti.
Está todo dicho.
Sakin ol tatlım, artık her şey bitti.
Tranquila, querida. Ya ha pasado.
Ama artık her şey bitti.
Pero ahora está todo perdido.
Artık her şey bitti Gunther.
Se acabó, Gunther.
- Artık her şey bitti.
- Ahora se terminó.
Artık her şey bitti, Yuki... İntikamın... Her şey...
Todo ha acabado, Yuki tu venganza, todo.
Seni alıp gittiler, desteğimi, tesellimi, neşemi kaybettim. Benim için artık her şey bitti.
me han privado de ti, y desde que te han robado, no tengo soporte, mi consolación, mi felicidad, no tengo nada más que hacer en esta vida.
Artık her şey bitti.
Todo ha acabado.
Artık her şey bitti!
¿ Hola, SOS Amistad?
Artık her şey bitti.
Se acabó.
Zaten işin bitti artık her şey bitti, White. - Pekala kesin şunu.
De todos modos, estás acabado.
Artık her şey bitti.
Todo ha terminado.
Pekala... Artık kimin bildiği önemli değil. Artık her şey bitti.
En fin, ya no importa quién lo sepa ahora que todo ha acabado, que ya nunca volveré a verle.
Artık her şey bitti.
Todo se acabó.
- Artık her şey bitti mi, aşkım?
Entonces ¿ Ya has terminado, querida?
Artık her şey bitti.
Ya acabó todo.
Artık her şey bitti.
Ya se acabó todo.
Her şey bitti artık. Bu uzun zaman önce bitti.
Hubo un tiempo en que siempre había cosas que celebrar.
Ama artık bitti! Her şey gayet açık şimdi!
Todo esta perfectamente claro.
- Yeter artık Dooley. Her şey bitti.
- Para, Dooley, se acabo, Dooley.
Ama artık aramızdaki her şey bitti. Şimdi defolun!
Pero ahora se acabó, así que largo.
Gerçi artık önemi yok. Her şey bitti.
Es inútil, todo ha acabado.
Her şey bitti artık sevgilim.
Todo se ha terminado, querida.
Artık her şey bitti!
Se acabó.
Her şey yolunda, Yazıcı. Artık bitti.
Tranquila, ayudante.
Artık çok geç, Benim için her şey bitti.
es demasiado tarde, eso es todo para mí.
Her şey bitti artık!
¡ Sal de ahí!
Her şey bitti artık.
Todo terminó.
Şimdi de sevgilim gidiyor. Her şey bitti artık.
Y si me quitan a mi cariño, se acabó.
O İnsanlar İçin Her şey Bitti Artık İşte Bu Yüzden Onlara Bakmamalıyız!
Los tipos de ahí no se ven tan peligrosos.
Talih üstüme üstüme gelirken sen de katıl ona ; Olan oldu, her şey bitti, dedikten sonra bir de sen çıkma artık.
sé el aliado de la fortuna impía, mas no sumes tu pérdida a otras penas.
Her şey bitti artık.
Es ella, se acabó.
Bu yüzden... Her şey bitti artık.
Era por eso... que se acabó.
Alex ağlıyorum, çünkü her şey bitti artık.
Pues lloro porque se acabó.
Arvi için her şey bitti artık.
Se acabó todo para Arvi...
- Her şey bitti artık.
- Pobre mamá. - Ahora todo ha acabado.
Artık her şey bitti.
Ahora que todo ha acabado.
Tatlım, bitti artık her şey yolunda.
- Todo está en orden.
Saat altı. Her şey bitti artık!
¡ Son las 6 : 00 p. M!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]