English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ A ] / Artık korkmuyorum

Artık korkmuyorum tradutor Espanhol

391 parallel translation
Ama artık korkmuyorum ki.
- Pero ya no tengo miedo.
- Artık korkmuyorum. - Anlıyorum.
- Ahora ya no tengo miedo.
Londra kokuyor. Çok şükür, artık korkmuyorum. Sana da teşekkürler.
Yo ya no estoy preocupado, gracias a Dios... y gracias a ti.
Artık korkmuyorum.
Ya no tengo miedo.
Artık korkmuyorum.
Ahora no.
Küçükken korkardım ama artık korkmuyorum.
Le temía a la oscuridad cuando era niña. Pero ya no.
Artık korkmuyorum.
Ya no estoy asustada.
Artık korkmuyorum. Gidip derdimi bizzat dökebilirim.
en adelante hablaré yo.
Ama artık korkmuyorum ve...
Pero ya no tengo miedo.
- Sağ ol. Artık korkmuyorum.
Ahora ya no tengo miedo.
Artık ağlamıyorum. Sen yanımdaysan artık korkmuyorum.
Si estás conmigo ya no tengo miedo.
"Ama şimdi her şey değişti, artık korkmuyorum."
"Pero ahora todo ha cambiado, y ya no tengo miedo de nada".
Çok korkunç, ama yine de neden artık korkmuyorum?
Antes tenía tanto miedo. ¿ Cómo es que ya no tengo miedo?
Dışardaki her şeyi düşününce, ağaçları ve çiçekleri ve şu martıları, senin benim için değerini düşününce, Peter ve tanıdığımız insanların, Bay Kraler'le Miep'in, manavın, bizim için her gün hayatlarını tehlikeye atan herkesin içindeki iyiliği, bütün bu iyi şeyleri düşününce, artık korkmuyorum.
Cuando pienso en todo lo que hay ahí fuera árboles y flores y esas gaviotas... Cuando pienso en lo que te quiero, Peter y la bondad de la gente que conocemos el Sr. Kraler y Miep, el verdulero en todos ellos arriesgando sus vidas por nosotros a diario cuando pienso en esas cosas buenas, ya no tengo miedo.
Artık korkmuyorum.
Ahora ya no tengo miedo.
En azından bundan artık korkmuyorum.
Al menos, ya no temo morir. "
Artık korkmuyorum.
Ya no me asustas.
Artık korkmuyorum.
Nada que temer...
Artık korkmuyorum.
Ahora no me da miedo quedarme a solas con alguien.
Çünkü artık korkmuyorum
Porque ahora no tengo miedo
Korktuğum için dedim, artık korkmuyorum.
Es que estaba asustada, pero ya no tengo miedo más.
Artık ölmekten korkmuyorum.
- No. Ya no tengo miedo de morir más.
Rüzgardan korkmuyorum, artık hiçbir şeyden korkmuyorum!
¡ No temo al viento, ya no le temo a nada!
Artık senden korkmuyorum.
No te tengo miedo.
Artık korkmuyorum.
Ahora no. Al principio sí.
Artık senden korkmuyorum.
Ya no te temo.
Ze'den artık korkmuyorum.
Alquiler, cerveza y cine con la novia.
Artık hiç korkmuyorum.
Ya no tengo miedo.
Artık hiç bir şey umrumda değil. Neler yapabileceğini biliyorum, ama korkmuyorum.
No me importa nada... sé de lo que eres capaz y no tengo miedo.
Artık kendi başıma olmaktan korkmuyorum.
Ya no tengo miedo a quedarme sola.
Artık korkmuyorum.
- Muy bien. Ya no tengo miedo.
Artık o kadar kolay korkmuyorum!
¡ No acabará con nadie nunca más!
Artık korkmuyorum!
¡ Con nadie, nunca más!
Artık onlardan korkmuyorum.
Ya no les tengo miedo.
- Artık korkmuyorsun değil mi? - Korkmuyorum anne.
Ya no tendrás miedo, ¿ eh?
Dönmeye korkmuyorum artık.
Ya no tengo miedo a volver.
Hayır, sizden korkmuyorum. Artık.
No, ya no le tengo miedo.
Artık ben senden korkmuyorum.
Ahora no te tengo miedo.
Artık senden korkmuyorum.
Ya no te tengo miedo.
Artık sizden korkmuyorum! Bizi nereye götürdüğünüzü biliyorum.
¡ No me dan más miedo, ya sé a dónde nos llevan!
- Hayır anne, korkmuyorum artık.
- No, aquí no tengo miedo.
- Artık korkmuyorum.
- Ya no.
Artık onlardan korkmuyorum.
Ya no me asustan, si es lo que quiere decir.
Artık hiçbir şeyden korkmuyorum.
Ya no temo nada.
Orada iyi düzen çevirdiniz, ama artık sizden korkmuyorum!
Estuviste bien siendo astuto hace poco, ¡ Pero ahora estás asustado!
Artık senden korkmuyorum Frederick.
Ya no te tengo miedo, Frederick.
Artık ondan korkmuyorum.
Ya no le tengo más miedo.
Ben artık ondan korkmuyorum...
Ya no le tengo miedo.
Artık korkmuyorum.
Yo no tengo miedo.
Artık ondan korkmuyorum.
Lo hecho, hecho está.
Bu çok tuhaf ama artık onlardan korkmuyorum.
Ya te lo he dicho. Ya todo me da igual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]