English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Böylesi çok daha iyi

Böylesi çok daha iyi tradutor Espanhol

138 parallel translation
Böylesi çok daha iyi.
Es mejor así.
Emin olun, böylesi çok daha iyi.
Le aseguro que eso será mucho mejor.
- Bilmiyordum, ama böylesi çok daha iyi.
- No lo sabía, pero mejor que mejor.
Böylesi çok daha iyi.
Sería mejor para tí.
Böylesi çok daha iyi.
Será mucho más agradable, verás.
Onlar mutsuz olacaktı ve ulusumuz için böylesi çok daha iyi.
Serían infelices y cuánto mejor es para la nación.
"Böylesi çok daha iyi" O böyle demezdi.
Él jamás decía "más vale así..."
Böylesi çok daha iyi.
Parece que... ¿ también esta vez?
Aslında, böylesi çok daha iyi.
De hecho, es mucho mejor así.
- Belki de böylesi çok daha iyi.
- Quizá no sea buena idea.
Böylesi çok daha iyi.
Eso está pero que mucho mejor.
İşte oldu. Böylesi çok daha iyi.
¡ Muy bien, para empezar, así está muy bien!
Böylesi çok daha iyi. Daha sağlıklı.
Es mucho mejor así, mucho más sano.
- Böylesi çok daha iyi olur.
- Eso estaría mucho mejor.
O kızı öldürmenin daha güvenli olduğunu biliyorum. Ama böylesi çok daha iyi.
Te parece más seguro matar a la chica pero será mejor que no.
Böylesi çok daha iyi oldu.
Esto es mejor.
Böylesi çok daha iyi.
Vaya, genial!
Benim aldığım maaş, şehirdeki bir hayat için yetersiz,... o yüzden böylesi çok daha iyi.
Mi salario no puede sustentar la vida en la ciudad, así que trabajar fuera es mejor.
Böylesi çok daha iyi.
Es mucho mejor así.
Böylesi çok daha iyi.
Es mucho mejor.
Böylesi çok daha iyi.
Así mucho mejor.
Tanrım böylesi çok daha iyi.
Dios, eso sería bueno.
Kasaba da boka battı. Böylesi çok daha iyi. Sensiz yapamazdım, Kyle.
Si, ahora solo tenemos este pueblo cubierto de mierda, esto es mucho mejor.
- Kız arkadaşım yok. Böylesi çok daha iyi.
- No tengo novia.
Böylesi çok daha iyi.
- Esto es mucho mejor.
Hayır, böylesi daha iyi Böylesi çok daha iyi
No, esto es mejor. Es mucho mucho mejor.
Böylesi çok daha iyi.
Eso está mejor.
Böylesi çok daha iyi.
Así está mucho mejor.
Böylesi çok daha iyi.
Esto va a ser mucho mejor que en yoshidono.
Hatta böylesi çok daha iyi.
Incluso mejor así.
Böylesi çok daha iyi.
Y es mucho mejor.
Byron, üzgün olduğunu biliyorum, ama böylesi çok daha iyi.
Byron, sé que estás molesto. Pero las cosas van a mejorar.
Böylesi çok daha iyi.
Así es mucho mejor.
Böylesi çok daha iyi.
Esto está mucho mejor.
Bence böylesi çok daha iyi.
Creo que serà mejor.
Yani, tabii ki böylesi çok daha iyi.
¿ Ve? "A" en economía.
Böylesi çok daha iyi.
Todo esto es para bien.
Evet böylesi daha iyi, çok daha iyi.
Sí, es mejor así, mucho mejor.
Çok uygun bir zaman ve yer değil biliyorum ama belki de böylesi daha iyi. Geliyor musun?
Sé que no es el sitio ni el momento, pero tal vez sea mejor así.
Böylesi, yatakhanede yaptıklarından çok daha iyi.
Y es mejor que lo que hacéis en los dormitorios.
Böylesi çok daha iyi!
¡ Muy bien!
Böylesi çok daha iyi. Kadından kurtul.
Suleiman, dale a la mujer.
- Ama, mesleğiniz için böylesi daha iyi, zira, bu, o minicik dövmenizden çok daha etkileyici.
- Pero si incluso es mejor para tu trabajo, porque eso de ahí impresiona más que tu porquería de tatuaje.
Çok naziksiniz ama böylesi onlar için daha iyi.
Es muy amable, pero trabajarán mejor arriba.
- Böylesi kahveevinden çok daha iyi.
- Esto es mucho mejor que la cafetería.
Ama böylesi benim için çok daha iyi.
Esto me gusta mucho más.
Böylesi daha iyi. Çünkü bu kadar çok içmeyince... daha çok canım yanıyor.
ya. pero si no bebiera tanto doleria mucho mas.
Böylesi... Böylesi çok daha iyi. ... Üstesinden geleceğimize
... yo aún creo que venceremos algún día.
Böylesi çok daha iyi olmuş.
Pinté el mío en púrpura, pero está mucho mejor éste...
Böylesi senin için çok daha iyi.
Eso está bien. Puedes aspirar a mucho más.
Böylesi bence çok daha iyi çünkü başka gruplarda gördüğüm bazı akımları izlemek istemiyorum.
Me siento mejor porque no quiero seguir ciertas tendencias que veo que siguen otros grupos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]