Geç kalıyoruz tradutor Espanhol
499 parallel translation
Tiyatroya geç kalıyoruz.
- ¿ Sí, Mary? Llegaremos tarde al teatro.
Tiyatroya geç kalıyoruz.
Vamos chicas, llegaremos tarde al teatro.
Çabuk ol, geç kalıyoruz!
¡ Bart! Date prisa. ¡ Es tarde!
Tam bir baş belası! Şimdi çabuk benimle gel tatlım. Geç kalıyoruz.
Ven, se hace tarde.
Beyler, geç kalıyoruz.
Caballeros, es tarde.
Haydi, geç kalıyoruz.
Llevo ya tantas cosas.
- Evet, geç kalıyoruz.
- Si, vamos.
Hadi, geç kalıyoruz.
llegaremos tarde.
Geç kalıyoruz.
Vamos, que llegamos tarde.
Biraz geç kalıyoruz.
Llevamos retraso.
Gel, nikâhımıza geç kalıyoruz.
Venga, vamos a llegar tarde a la boda.
Taşra yolculuğuna geç kalıyoruz!
Nos vamos todos al campo.
Geç kalıyoruz.
Llegaremos tarde.
- Baba, geç kalıyoruz.
¡ Papá, es tarde!
Memnun oldum. Çok geç kalıyoruz.
Estamos muy retrasados.
Geç kalıyoruz. Dış kapı kapanacak ve girmek için müdürden fırça yiyeceğiz.
Si llego tarde, va a estar cerrado y tendré que ir a ver al director, que me amonestará.
Acele et Milly, sinemaya geç kalıyoruz.
Deprisa, Milly. Llegamos tarde al cine.
Hadi, geç kalıyoruz!
Date prisa o llegaremos tarde.
Geç kalıyoruz.
Se hace tarde para salir.
Lütfen hanımım, geç kalıyoruz.
Por favor, señorita, llegaremos tarde.
Don Nunzio, geç kalıyoruz.
Don Nunzio, se hace tarde.
Marta, geç kalıyoruz!
¡ Marta, llegamos tarde!
- Tamam, çocuklar, alıştırmalar için geç kalıyoruz.
Vamos a ensayar.
Dick, gösteriye geç kalıyoruz.
Dick, se nos hace tarde para esa cita.
Yemeğe geç kalıyoruz.
Llegaremos tarde a almorzar.
Provaya geç kalıyoruz.
Vamos a llegar tarde al ensayo.
Gidelim artık, geç kalıyoruz.
Vamos, es tarde.
- Ve geç kalıyoruz.
- Llevamos retraso.
Eve gidelim, akşam yemeğine geç kalıyoruz.
Vamos, se hace tarde para cenar.
Geç kalıyoruz!
¡ Ya llegamos tarde!
Hadi. Geç kalıyoruz.
Se hace tarde.
Teğmen, geç kalıyoruz. Yemeğe birisini bekliyorum.
Teniente, se está haciendo tarde y debo encontrarme con alguien para cenar.
Geç kalıyoruz.
Llegamos tarde.
Korkarım trene geç kalıyoruz... telefonla uyandırılmadık da.
Lo siento, creo que vamos a perder el tren, no nos despertaron esta mañana.
Geç kalıyoruz, efendim.
Se nos hace tarde, señor.
Geç kalıyoruz!
¡ Tener poco tiempo!
- Geç kalıyoruz efendim.
- Llegamos tarde, señor.
- Kusura bakma, geç kalıyoruz da.
No puedo pararme, nos vamos a cenar
Luce, hadi. Geç kalıyoruz.
Vamos Lucy, es tarde.
Geç kalıyoruz.
Ya es tarde.
Özür dilerim, Ellen biraz geç kalıyoruz.
Ese tipo de cosas. Perdone. Ellen, vamos con un poco de retraso.
Geç kalıyoruz.
Estamos perdiendo el tiempo.
Geç kalıyoruz.
- Vamos, estamos atrasados.
Şimdi gidelim, prova için geç kalıyoruz.
Y ahora, vamos, llegamos tarde al entreno.
Her yıl geç kalıyoruz.
Todos los ñaos llegamos tarde.
Baksana geç kalıyoruz.
Se está haciendo tarde.
Geç kalıyoruz. Gidecek miyiz?
Llevamos retraso. ¿ Nos vamos?
Geç kalıyoruz!
¡ Vamos con retraso!
Geç kalıyoruz.Hurry up. We're late.
Llegamos tarde.
Acele edin geç kalıyoruz.
Rápido, es tarde.
- Hayır akşam yemeğine geç kalıyoruz.
- "Prego".