Geç kalacaksın tradutor Espanhol
747 parallel translation
İşe geç kalacaksın.
"Levántate para ir al trabajo".
Geç kalacaksınız, efendim.
Me temo que llegará tarde, señor.
Hadi, hapishaneye geç kalacaksınız.
Rápido, llegarás tarde a prisión.
Acele et demek istedim. Geç kalacaksın.
Apresúrate o llegarás tarde.
İyi, sen de geç kalacaksın. İşsizliğe geç kalacaksın.
Muy bien, entonces tu llegarás tarde - tarde para no ir al trabajo.
Biraz geç kalacaksınız.
Llegará un poco tarde.
- Yoklamaya geç kalacaksınız.
Sé de alguien que va a llegar tarde a la inspección. No está vez.
Okula geç kalacaksın.
Llegarás tarde a la escuela.
Evet, yoksa geç kalacaksın.
Debes irte. - Sí, llegarás tarde.
- Okula geç kalacaksın.
Llegarás tarde a la escuela.
Paskalya Geçidi'ne geç kalacaksın.
llegarás tarde al desfile de Pascua.
- Hemen çık o zaman, yoksa geç kalacaksın.
Entonces ve, así llegarás a tiempo.
Geç kalacaksın.
Estás atrasado.
Geç kalacaksın.
Llegarás tarde
Derse geç kalacaksın.
Va a llegar tarde a su propia clase.
Geç kalacaksın.
Llegarás tarde.
Gitsen iyi olur, yoksa işe geç kalacaksın.
Será mejor que te vayas o llegarás tarde al trabajo.
İşe geç kalacaksın.
Llegarás tarde al trabajo
Geç kalacaksın.
Vamos o llegará tarde.
Acele et yoksa geç kalacaksın!
¡ Apresúrese o llegará tarde!
Şimdi gitmelisin, yoksa seremoniye geç kalacaksın.
Bien, debes irte ahora, no sea que llegues tarde a la ceremonia.
Geç kalacaksın!
¡ Vas a llegar tarde!
Ofise geç kalacaksın.
Llegará tarde a la oficina.
Yaklaşık 10 dakika geç kalacaksınız.
Llegarán 10 minutos tarde.
- Geç kalacaksın.
- Vas a llegar tarde.
- Larry, açılışa geç kalacaksın.
- Larry, vas a llegar tarde al estreno.
- Korkarım geç kalacaksınız.
- Me temo que llegará tarde.
Geç kalacaksın.
Vas a llegar tarde.
Döndüğünde haber ver, seni karşılarım. - Olur. Acele et, işe geç kalacaksın.
Lo haré. apúrate que llegas tarde al trabajo.
Okula geç kalacaksınız.
Llegaremos tarde a la escuela. Vamos.
Geç kalacaksın Odile.
Llegarás tarde, Odile.
Oh, geç kalacaksın!
Llegarás tarde.
Git tıraş ol, geç kalacaksın.
Ve a afeitarte, que llegas tarde.
Geç kalacaksın, değil mi?
Llegarás tarde, ¿ No?
Selina'yı parka bırakmak yüzünden, bu sabah geç kalacaksın.
Esta mañana llegarás tarde. ¿ Que hay de llevar a Selina al parque y todo eso? .
Hava üssüne geç kalacaksın.
Legarás tarde a la base aérea.
Korkarım biraz daha geç kalacaksınız, efendim.
Me temo que va a llegar más tarde.
- Okula geç kalacaksın.
Date prisa, vas a llegar tarde a la escuela.
Geç kalacaksın. Acele et Booboo.
¡ Rápido, Bubu!
Toplantına geç kalacaksın.
Llegarás tarde a tu reunión.
- Geç kalacaksın.
- Llegarás tarde.
Sadece kendinle ilgilen. Git. Görüşmene geç kalacaksın.
¡ Vete, vas a llegar tarde a tu c ¡ ta!
İşe geç kalacaksın Dana.
Llegarás tarde al trabajo, Dana...
Geç kalacaksın.
Llegara tarde.
Tamam o zaman sen... işine git şimdi. Yoksa geç kalacaksın.
Bien, vaya... a trabajar o llegará tarde.
Er ya da geç vermek zorunda kalacaksın.
Igual lo tendrás que hacer después.
Sorulara er ya da geç cevap vermek zorunda kalacaksın.
Las va a tener que responder tarde o temprano.
Kendi partine geç kalacaksın.
Llegarás tarde a tu fiesta.
Er ya da geç, yapmak zorunda kalacaksın.
Tarde o temprano, tendrá que hacerlo.
- Oyuna geç kalacaksınız.
- Llegaréis tarde al teatro.
Bir gece buradan geç saatte çıkmak zorunda kalacaksın. Onu burada yalnız göreceksin ve şehvetli bir biçimde seni bekliyor olacak.
Si quedaras hasta tarde podrías ver su silueta solitaria y voluptuosa de pie esperándote.
kalacaksın 17
geç kaldığım için özür dilerim 34
geç kaldım 322
geç kaldın 297
geç kalma 88
geç kaldı 43
geç kalmayın 19
geç kalıyorum 61
geç kalacağım 36
geç kaldık 134
geç kaldığım için özür dilerim 34
geç kaldım 322
geç kaldın 297
geç kalma 88
geç kaldı 43
geç kalmayın 19
geç kalıyorum 61
geç kalacağım 36
geç kaldık 134