Ya sonra tradutor Espanhol
17,865 parallel translation
Ya sonra?
¿ Y después?
Ya sonra?
¿ Y entonces?
- Yakalanmayacağız. - Tamam, ya sonra?
- No nos van a atrapar.
Diyelim Heydrich'i öldürdünüz ya sonra?
Así que, matas a Heydrich. ¿ Entonces qué?
Ya sonra?
¿ Y después de eso?
Peki ya sonra?
¿ Y entonces?
- Esme? - Ya sonra? - Bize saldırdıklarında ne olacak?
¿ Cuando vengan a por nosotros?
Daha sonra, meydana gelen her şeyi doğrulamada ya da rapor ve proje sunmada kullanıldı.
Luego se utiliza para dar testimonio de cualquier cosa o para presentar informes y proyectos.
Nasir'in avukatı bundan sonra Bayan Kapoor olacak, ve karşımızda oldukça karmaşık bir dava olduğunu düşünürsek... ne yazık ki artık ücretsiz hizmet vermem mümkün olmayacak.
La abogada de Nasir será la Srta. Kapoor y como será un juicio complejo ya no puedo hacerlo sin cobrar.
Bilirsin ya... bazen beni anlayamayışı... ve sonra anlaşılmazlığı, inatçılığı.
La forma en que él no me comprende, ¿ sabes? Y su carácter esquivo e intranquilo.
Görüyorsun ya, bir şeyi çok istediğimiz zaman onu kendimizden uzaklaştırırız çünkü ona ulaşabilme düşüncesine takılıp kalırız ve sonra onu kaybederiz.
Verás, algunas veces cuando queremos algo tanto, nos alejamos porque no podemos aguantar la opción de fallar.
Sonra, bileğimin iyileşmesine fırsat vermedim.
Y, ya sabes, no dejé que mi tobillo sanara bien.
Bir düzineyi aşkın ameliyattan sonra artık sol elini kullanabiliyor.
Después de múltiples cirugías, ya puede usar la mano izquierda.
Anlayamadığım şey şu neden biri bu kadar sıkıntıya göğüs gerip bu kadar kargaşa çıkardıktan sonra parayı olduğu yerde bıraksın?
Lo que no logro entender es por qué alguien pasaría por todo ese infierno y causaría todo ese caos para luego dejar el dinero ahí.
Yani ilk durağımız orası. Sonra da ikinizi Odessa'ya ulaştıracağız.
Tommy ha sido llevado a Midian, Colorado, lo que significa que esa es nuestra primera parada y entonces tendremos a los dos en Odessa
- Sonra alarmı duyarsınız ve o an vardır ya ; "Bir şey çaldım mı acaba?" dersiniz.
Oyes la alarma y piensas por un segundo si te robaste algo.
Sonra mevzuatın yol açtığı zorlukları nasıl ele almamız gerektiğini anlatacağım. Böylece gereken tavrı sergilesinler.
Luego lo desarrollé para tratar los obstáculos legislativos para que estuvieran en una posición donde realmente... ya sabes.
Ama yüz yüze görüşmek istemedi o parayı belirttiğimiz bir noktaya bıraktı sonra ben de paketi bıraktım işte.
Pero no quiso que nos vieramos cara a cara, así que él solo dejó el dinero en el punto de recogida, y yo recogí, ya sabes, el paquete.
Dün füze düştükten sonra biri ya da bir şeyi gördüğünü söylemiştin hatırladın mı?
¿ Recuerdas que ayer, tras el golpe del misil, dijiste haber visto algo o alguien?
Binayı taşıdıktan sonra büfeyi hazırladık. Ama sene 1940 olduğu için birkaç düzenleme yapmak istedik. Ve her yerde arabaya servis vardı.
Entonces, conseguimos trasladar el restaurante y nos instalamos ahí pero queríamos hacer unas mejoras, porque ya era 1940 y los lugares para comer en el auto eran muy populares.
Biliyor musun, O.J. Broke'tan sonra, toplantılar iptal edildi, ünlü birinin davasını almak için herkes birbirine çelme takıyor.
Ya sabes, desde lo de O.J., las reuniones han sido canceladas, todo el mundo tropieza consigo mismo. Para conseguir el caso de la celebridad.
Güzel görünen, yakışıklı, yetenekli bir siyahi çocuk en dipten yukarıya doğru çıkıyor ve sonra geriye hapise yollanıyor, diğer siyahiler gibi.
Guapo, encantador, talentoso chico negro de las calles que se abre todo el camino hasta la cima, entonces es empujado de su pedestal y arrojado a la cárcel, al igual qué pasa con los hombres negros.
Eldiven olayından sonra bence davayı düşürseler bile olurdu.
Ya saben, después de esa cosa con el guante, sólo deberían de suspender el resto de este juicio.
Nicole ve benim hep planladığımız şekilde büyütülecekler. İşler biraz sakinleştikten sonra, hayattaki ilk amacım Nicole ve Bay Goldman'i katleden katil ya da katilleri aramak olacaktır.
Y cuando las cosas se calmen un poco, perseguiré como objetivo principal en mi vida al asesino o asesinos que mataron a Nicole y al señor Goldman.
Gallo peşime düşecekse beş ya da yedi yıl sonra olması önemli değil.
Si Gallo va a perseguirme, no importa si es en cinco o siete años.
"Birini öldürdükten sonra onunla yeteri kadar vakit geçirmişseniz kim olmalarını isterseniz olabilirler." demiş.
Él dijo que después que matas a alguien, ya sabes, si tienes el suficiente tiempo para estar con ellos... ellos pueden ser cualquiera que vos quieras que sean
Bize şarap getireyim, dedim, sonra biz,
Ya sabes, traje vino y creí que...
O geceden sonra düşündüm ki, sanki bir şey...
Creí que, después de esa noche, ya sabes, habría...
Dört yıl sonra Bea Amerika'ya gitti. Sen Pireneler'de ruhani bir inzivaya çekilmeyi tercih ettin.
Cuatro años más tarde, cuando Bea se fue a Estados Unidos, tú elegiste un retiro espiritual en los Pirineos.
Aşağılık herif bu ülkedeki tüm psikiyatrik kliniklerin bundan sonra zorunlu hizmet vermek mecburiyetinde olmadıklarını söyledi.
El hijo de puta afirmó que los institutos psiquiátricos en toda esta gran nación ya no tenían que cumplir con ciertas obligaciones.
Tek bildiğim Virginia'ya düşen yağmuru güneş yakıp kül eder. Bulutlar yükselir daha sonra uzaklaşırlar.
Todo lo que sé es que... la lluvia que cae, en Virginia... se quema por el sol... y es vuelta a elevar por las nubes, y luego las nubes, se alejan.
Evet, ama sonra o evlenmiş olacak. - Doğru düzgün tanımadığı biriyle.
Pero ya estará casada con alguien que apenas conoce.
Genellikle gece yarısından sonra ve fena hâlde kahve kokarak gelir. Anlarsın ya.
Por lo general, después de medianoche, con mucho olor a café, ¿ me entiendes?
Savaştan sonra çoğunun Amerika'ya kaçma fırsatı bulması pek olası değildir.
No es raro. Muchos se refugiaron en Estados Unidos después de la guerra.
Sonra da tabii bizleri kurtardığı için Tanrı'ya ve Kral'ınıza şükrettim.
Y después, por supuesto, se lo agradecí a Dios y a su Rey por salvarnos.
Savaştan sonra Fransa'ya dönmeyeceğim.
No creo que regrese a Francia luego de esta misión.
Sonra ben "Git haydi." dedim.
Y yo dije : " Entonces vete ya.
Pekala Çavuş, herkes senin kahraman olduğunu biliyor bu yüzden sen Scully'i ve beni şu çatıya indir sonra uçarak aşağıda bizimle buluş.
Sargen, todo el mundo sabe que eres un superhéroe... así que nos bajas a Scully y a mí por esa claraboya... y luego bajas volando hasta nosotros.
Yok canım, hepimiz ayrı ayrı buraya gelmiştik sonra havadan sudan muhabbete daldık.
No, vinimos separados y comenzamos a conversar, ya sabes, cosas casuales.
Sonra da bankaya gidip paramı getir. Ya da bankaya gidip paramı getir. Sonra da...
Luego ve al banco y consigue mi dinero, o, ve al banco, consigue mi dinero, y luego, bueno, creo que lo entiendes.
Seni öldürmeyi ve vücudunu dışarıya atmayı düşünüyordum. Bir yem olarak kullanmak için, ama sonra fark ettim ki, Bütün bunları düşünüyorsun
Estaba pensando en matarte y lanzar tu cuerpo afuera para usarlo como señuelo, pero después me di cuenta que todo este tiempo ustedes dos pensaban en contra mía.
Sonra iki.
Y ahí me avisan... que ese tarado está en el hospital, rayos. Luego, son ya dos horas.
Ve gerçek anneni bulacak olursan sonra sahte annene ihtiyacın kalmaz.
Y tú encontrarás a tu verdadera madre, y ya no vas a necesitar a tu madre falsa.
Sonra Planlı Anne-Baba'ya gitti.
Entonces fue a Planned Parenthood.
ve sonra William'ın bana artık benimle yatmak istemediğini söyledi.
Y luego William me dijo que ya no quería dormir conmigo.
Theresa'dan sonra, kadınlar tek yönlü bakmaları ya da belli bir yol, izlemesi gerekmiyordu.
Después de Theresa, las mujeres no debían verse ni ser de modo particular.
Mesaiden sonra Ramada'ya gidelim " diyordum.
Al terminar nuestro turno, vamos al bar del Ramada ".
Evet, sete gidip sonra da kızın son anda fikrini değiştirmesi olmaz.
Sí, no podemos aparecer en el set, Y que la chica sólo cambie de opinión en el último minuto, ¿ ya sabes?
Elma toplama işi bitince sonra nereye gideceksin?
¿ A dónde van cuando las manzanas ya son recogidas?
Bir kere, sonra da bitiyor.
Uno y ya está.
Bir ara durmak istedim ama sonra acıya karşı direndim.
- ¡ Genial! Sí.
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra ben 38
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oldu 346
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oldu 346
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne yapacaksın 26
sonra dedi ki 26
sonra ne olacak 126