Öyle olsa iyi olur tradutor Espanhol
249 parallel translation
Öyle olsa iyi olur. Yirmi yıldır bununla uğraşıyorsunuz.
Esperemos que no, tiene 20 años trabajando en ello...
Öyle olsa iyi olur çünkü zam isteyeceğim.
Ojalá, porque le voy a pedir un aumento.
- Öyle olsa iyi olur ahbap.
- Más vale que hagas eso, amiguito.
- Öyle olsa iyi olur!
- ¡ Tiene interés en serlo!
- Seni özledim. - Öyle olsa iyi olur.
- Te he echado de menos.
- Öyle olsa iyi olur.
- ¡ Más le vale!
Öyle olsa iyi olur Johnny.
Asegúrate de que sea así.
Öyle olsa iyi olur.
Más vale.
- Öyle olsa iyi olur.
- Eso espero.
- Öyle olsa iyi olur.
- Más vale. La mitad es mío.
Öyle olsa iyi olur.
Será mejor que sí.
- Öyle olsa iyi olur. Yoksa nedenini bilmem gerekir.
Más vale o me veré forzado a entrometerme.
Öyle olsa iyi olur yoksa ikimiz de tokalaşacak halde olmayız.
Mejor así, o ninguno de los dos podrá darse la mano.
Bu şirket için etrafta çok mekik dokudum, öyle olsa iyi olur.
Estoy acostumbrado por esta compañía a ir y venir por muchos lugares.
Öyle olsa iyi olur.
Mucho mejor.
Öyle olsa iyi olur yoksa bu dosyayı soruşturma kuruluna hayatta yetiştiremeyiz.
Más le vale o el caso no llegará a tiempo ante el gran jurado.
Öyle olsa iyi olur. Bay Cobb?
Descuide, sé donde encontrarlo.
Öyle olsa iyi olur.
Mejor que lo fuera.
Öyle olsa iyi olur.
Será mejor que así sea.
Öyle olsa iyi olur.
Haces bien.
Öyle olsa iyi olur - 40 kilonun tümü.
La mejor, 40 kilos de ella.
Öyle olsa iyi olur Tabi bu takimda oynamak istiyorsan.
¡ mas te vale, te conviene entrar en el equipo!
Öyle olsa iyi olur.
Mejor que lo sea.
Öyle olsa iyi olur yoksa havai fişekler patlayacak, anladın mı?
Será mejor que lo sea, o habrá fuegos artificiales.
Öyle olsa iyi olur, yoksa yemek salonundaki adamı ölü sayabiliriz.
Más vale que se cuiden solos, o ese viejo es hombre muerto.
- Evet, öyle olsa iyi olur.
Sí, más vale que lo digas.
- Öyle olsa iyi olur. - Bak burası benim mekânım,
- Sé lo que hago.
Belki ona aşıktır. Öyle olsa iyi olur!
Quizas está enamorada de el.
Öyle olsa iyi olur.
Más vale que lo sea.
Öyle olsa iyi olur!
Claro que sí.
Öyle olsa iyi olur.
Más vale que sea feliz.
Evet, öyle olsa iyi olur.
Espero que lo sea.
Öyle olsa iyi olur, çünkü bu çöpçüler bedavaya çalışmayacaklardır.
Creo que tengo la solución. Ojalá, porque los basureros no trabajan gratis.
Öyle olsa iyi olur.
Está al llegar. A ver si es verdad.
- Öyle olsa iyi olur çünkü gerçek.
- Es mejor porque es real.
- Öyle olsa iyi olur!
¡ Más les vale!
- Öyle olsa iyi olur.
Mejor que lo sea.
- Öyle olsa iyi olur, görüşürüz.
- Mas te vale. Adios.
- Öyle olsa iyi olur, görüşürüz.
Mejor que sea así.
Öyle olsa iyi olur.
Malditamente lo creo.
Öyle olsa iyi olur.
Más le vale.
Öyle olsa iyi olur.
Mejor así.
Öyle olsa iyi olur.
Deberá ser.
- Öyle olsa iyi olur.
- Más te vale.
Öyle olsa iyi olur.
Mejor que sea así.
Öyle olsa iyi olur... başım kazan gibi zonkluyor.
Mejor que lo sea... mi cabeza está sonando como una alarma de fuego
- Öyle olsa iyi olur. Yoksa şirketi, donuna kadar almak için dava ederim.
Oh, mejor que lo sea, o si no voy a demandar a esa compañía hasta las bragas.
- Öyle olsa iyi olur.
Mejor que lo sepa.
- Öyle olsa iyi olur.
- Mejor.
- Öyle olsa, iyi olur.
- Será mejor que sí.
Öyle olsa iyi olur.
Me ayudaría mucho si así fuera.
öyle olsaydı 43
öyle olsa bile 61
olsa iyi olur 26
iyi olur 440
iyi olurdu 44
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle olsa bile 61
olsa iyi olur 26
iyi olur 440
iyi olurdu 44
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81