English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Beklemiyordum

Beklemiyordum tradutor Francês

2,864 parallel translation
Affedersiniz, ben bu kadar "taş" bir hatun beklemiyordum.
Je suis désolé, je m'attendais à quelqu'un de moins... bon sang!
- Açıkçası bu kadarını da beklemiyordum.
Tu viens de remonter dans mon estime.
Bu cevabı beklemiyordum.
Ce n'est pas la réponse que j'espérais.
Bu kadar erken gelmeni beklemiyordum, canım.
Bon sang, je ne vous attendais pas si tôt mon cher...
Senin evde olmanı beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à ce que tu sois à la maison.
Söylemeden edemeyeceğim, hepinizi burada görmeyi beklemiyordum.
Je dois dire, je ne pensais pas vous voir aussi nombreux.
... ben de yanına geliyordum. Kesinlikle seni beklemiyordum.
Je tombe sur toi dans ton propre immeuble.
Vay canına, ikinizin de hâlâ ayakta olmanızı beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à ce que vous soyez tous les deux debout.
Senden bunu beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à ça de toi.
Dikkate alınsın, hiçbirşey beklemiyordum.
Pour que ce soit clair, je ne m'attendais à rien.
Açıkçası, minnettarlık beklemiyordum.
Oh, ok.
Seni beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à toi.
- Bunu beklemiyordum.
Ce n'est pas le but.
Şehirden ayrılmasını beklemiyordum.
Je n'attends pas grand chose de la ville.
Düşündüğüm bunca senaryo arasında bunu beklemiyordum.
En considérant tous les scénarios Je pense que... Ce n'était pas l'un des leurs.
- Misafir beklemiyordum.
Je n'attendais pas de visites.
Eğlence programına katılmasını beklemiyordum zaten.
je m'attendais pas à le voir sur "Take your pick" ( jeu télé )
Böyle olmasını beklemiyordum.
Ce n'est juste pas ce à quoi je m'attendais.
Bunu beklemiyordum. Kulağa delice geliyor.
Je ne m'attendais pas à ça.
Yazar ekibinin karşısına çıkmayı hiç beklemiyordum. Üzerimizde büyük baskı var.
C'est vraiment choquant de devoir jouer devant tous ces scénaristes cela rajoute définitivement une pression.
İlk geri çağrılan isim olmayı hiç beklemiyordum.
D'être rappelée en première, Je ne m'attendais pas du tout à ça.
Shanna'yla ve Blake'le son üçe kalmayı hiç beklemiyordum, hem de hiç.
Je ne m'attendais vraiment pas à être toujours dans les trois derniers avec Shanna et Blake. Jamais.
Oh, zevk almanı beklemiyordum. Bir iş arkadaşı olarak çekincem senin çok inatçı görünüşlü oluşundu.
Ma seule réserve à ton égard en tant que collègue, c'était ton inflexibilité.
Seni burada görmeyi beklemiyordum.
Je n'esperais pas vous voir là.
Bunu beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à ça
Bu görevi senin yönetmeni beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à vous voir prendre cette option.
Senden yine haber almayı beklemiyordum.
Will. Je pensais ne plus jamais vous parler.
Eve bu kadar erken dönmeni beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à ce que tu rentres si tôt.
Bunu hiç beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à ça.
Bugün seni görmeyi beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à vous voir aujourd'hui.
Bunu hiç beklemiyordum.
Eh bien, c'est décevant.
Böyle bir tanışma beklemiyordum Dearing.
Ce n'est pas exactement la rencontre que j'espérais, Dearing.
Böyle bir şeyi beklemiyordum.
Je ne m'y attendais pas.
Seni beklemiyordum.
- Hey Jack. Pas d'attente pour vous.
Kimseyi beklemiyordum.
Je n'attendais personne.
Hayır, onun da bunu yapmasını beklemiyordum.
Non, je m'attendais pas à ce qu'il le fasse aussi.
Evet, 4 saat boyunca çalacağını hiç beklemiyordum.
- Oui, je ne m'attendais pas à ce que vous jouiez pendant 4 heures.
Diana, seni beklemiyordum.
Diana, je m'attendais pas à vous voir.
Sadece bu kadar hoşlanacağım biriyle tanışmayı beklemiyordum. Hayatımın bu döneminde.
Je ne m'attendais pas à rencontrer quelqu'un que j'aurais autant apprécié à ce moment de ma vie.
Bu beklemiyordum.
Je ne m'y attendais pas du tout.
Buradan bu kadar erken ayrılacağını beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à te voir sortir d'ici de sitôt.
Beklemiyordum bunu.
Je m'attendais pas à çà.
- Bunu beklemiyordum!
- Je ne m'attendais pas à ça.
Sizin gelip beni kurtaracağınızı pek beklemiyordum, Bay Reese.
Je ne voulais pas que vous veniez me chercher, M. Reese.
Bu kadar iyi davranmanı beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à ce que tu sois... Si gentil.
Var yemez amca beklemiyordum.
Je n'attendais pas Picsou.
Hayır, sadece beklemiyordum...
Non, je ne m'attendais pas à...
Bunu beklemiyordum.
Et je ne m'attendais pas à ça.
Ama bu kadarını da beklemiyordum.
Je pensais pas qu'il me prendrait au mot.
- Seni burada görmeyi beklemiyordum.
Je m'y attendais pas.
Seni bir daha görmeyi beklemiyordum.
Je ne m'attendais pas à te revoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]