English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Burada neyimiz var

Burada neyimiz var tradutor Francês

90 parallel translation
- Bak burada neyimiz var?
- Oh, qu'avons-nous donc là?
Burada neyimiz var?
Pour qui est-ce?
Komiser, Burada neyimiz var?
- Mais que vois-je?
Evet? Burada neyimiz var?
Que vois-je là?
Bakalım burada neyimiz var, şimdi.
Voyons voir ce que nous avons ici.
Oh, hayır, burada neyimiz var sevgili Lucifer, Bir bozgun, bir küçük düşürme katliam.
Non, ce dont il s'agit, cher Lucifer, c'est ce qu'on appelle une déroute, une humiliation, un massacre.
Burada neyimiz var?
Qu'avons-nous là?
Bakalım burada neyimiz var.
Voyons voir ce que c'est.
Bakın burada neyimiz var?
- Qu'est-ce qu'on a là?
Vay vay, burada neyimiz var, beyler?
Voyez-vous ça, qu'est-ce qu'on a là?
Burada neyimiz var?
Qu'est-ce que c'est?
Bakalım burada neyimiz var.
Voyons ce qu'on a là-dedans.
Burada neyimiz var?
Qu'est-ce que je vois?
- Burada neyimiz var?
- Blessure au cou.
Burada neyimiz var?
Regardez-moi ça!
Burada neyimiz var?
- Qu'est-ce que nous avons là?
Bak burada neyimiz var? En salak çiftimiz.
Regardez ça, le couple d'intellos parfait.
Burada neyimiz Var?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Burada neyimiz var?
Alors qu'est-ce qu'on a?
Oh, burada neyimiz var?
Qu'est ce qu'on a ici...
Merhaba! Burada neyimiz var?
Qu'est-ce que je trouve?
Burada neyimiz var, biliyor musun?
Tu sais ce qu'on a, ici?
Bakın burada neyimiz var?
Et qu'avons-nous là?
- Bakın burada neyimiz var?
- Qu'est-ce qu'on a là? - Oh, non!
Bakalım burada neyimiz var? Vay canına!
Bon, voyons ce que nous avons là.
Burada neyimiz var?
Oh, qu'est-ce qu'on a ici?
- Burada neyimiz var?
- Qu'avons-nous là?
Burada neyimiz var?
Qu'est ce que nous avons là?
Bak burada neyimiz var, Leydi Jane?
Tout est là, Lady Jane.
Burada neyimiz var?
Qu'est-ce qu'on a là?
Bakalım burada neyimiz var?
Alors voyons voir un peu.
Tahmin et burada neyimiz var?
Devine ce qu'on a ici?
Bak burada neyimiz var.
Qu'est-ce qu'on a là?
Burada neyimiz var bakalım?
Qui avons-nous là?
Bakalım burada neyimiz var?
Voyons voir.
Burada neyimiz var, dostum?
Arrête-toi!
Burada neyimiz var?
C'est intéressant. Qui voilà?
Neyimiz var burada?
Tiens!
kendini evinde say artık aileden biri sayılırsın... sana kanımız kaynadı çok iyi anlaşacağımız ortada... başımızın üstünde yerin var evin demirbaşlarından biri olabilirsin... fazla bir şeyimiz yok ama neyimiz varsa paylaşırız... burada kimse burnu büyük değildir herkesin payına bir şeyler düşer... yine de ev sahibi geldiği zaman tedbirli olmak iyidir... kendini bizden say bunun lafı bile olmaz... çünkü aramızda görüştükten sonra deriz ki artık kendini... artık kendini bizden say!
C'est la maison Considère-toi chez toi Considère-toi de la famille On t'a pris en sympathie On va bien s'entendre
Burada yemek için neyimiz var?
Y a quoi de bon? Du poulet.
Bir bakacak olsak, neyimiz var burada?
Après tout, qu'avons-nous, ici?
Vay, vay, neyimiz var burada?
Tu aurais dû en acheter un au conducteur.
- Burada neyimiz mi var? - Evet.
Ce qu'il y a à voir?
Nasılsınız bakalım, çocuklar? Pekala, burada neyimiz var, Debra?
- Qu'est-ce que tu m'apportes?
Bakalım burada neyimiz var?
- Qu'avons-nous ici?
Neyimiz var burada, acemi er mi?
Mais que vois-je? De nouvelles recrues?
- Neyimiz var burada?
- Et ça, c'est quoi?
Neyimiz var burada?
Qu'est-ce qu'on a là?
Neyimiz var burada?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Bakalım burada başka neyimiz var?
Vendetta! Voyons voir ce que j'ai en réserve.
Neyimiz var burada?
Qu'est-ce qu'on a ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]