English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ H ] / Herşey bitti

Herşey bitti tradutor Francês

303 parallel translation
Evet, herşey bitti.
Oui. Tout est fini.
İnan bana, herşey bitti.
Crois-moi, tout est arrangé.
Çok güzel, ama benim için herşey bitti!
Merci beaucoup, mais tout est fini.
- Herşey bitti.
- C'est réglé.
Herşey bitti.
Ça y est.
Benim için artık herşey bitti.
Je n'en puis plus...
Herşey bitti.
J'ai tout gâché.
Herşey bitti.
Matashichi... on est foutus!
Herşey bitti.
C'est fini.
Artık senin değilim, eğer istediğin buysa. Herşey bitti.
Tu ne peux plus m'avoir, alors tu me veux, voilà.
Senin için herşey bitti artık.
Pour toi, c'est fini.
Herşey bitti.
La dernière fois il m'a chassé.
seninle herşey bitti.
J'en ai fini avec vous.
Zamanı geldi, herşey bitti. Herşey.
Il était temps d'en finir.
Herşey bitti.
Tout est fini.
Herşey bitti, Bill ; kısa saçlarından tanıdılar, seni.
Bill, ils te tiennent par les castagnettes.
Benden bu kadar! Herşey bitti!
Moi, je m'en vais.
Artık, herşey bitti değil mi?
C'est vraiment la fin?
Herşey bitti!
L'affaire est close.
Bulutlar toplanıverdi şimdi Benim için herşey bitti zaten.
Mais aujourd'hui le ciel est au mauvais temps.
Yaklaş. Herşey bitti.
Menard, c'est fini pour moi.
Onları arayın, Onlar ile herşey bitti.
Je crois qu'ils seront avec nous. S'ils marchent, ce sera le massacre!
Seksi büyükbaba herşey bitti parayı istiyorum.
Hein, vieux cochon! C'est fini, je veux le fric.
- Herşey bitti.
Et nous avons perdu.
Herşey bitti.
Tout est fichu.
Herşey bitti...
C'est sans espoir.
Öyleyse herşey bitti.
Alors tout effort était vain.
Biz onun inişli çıkışlı başarı ve düşüşlerini takip ettik...... ve şimdi herşey bitti gibi görünüyor.
On l'ignore. Nous avons suivi son ascension vers le sommet puis sa chute et tout semblait fini désormais.
Ama inan bana, şimdi herşey bitti.
Mais crois moi, c'est fini.
Sakin ol, sakin ol, sana söyledim herşey bitti.
C'est bon, c'est bon, je te l'ai dis c'est fini.
Herşey bitti.
On est fichus.
Neredeyse herşey bitti, değil mi bebeğim?
C'est ce que t'as mérité, non?
Herşey bitti, artık Kuzeyliler geldi.
C'est du passé, les Nordistes arrivent.
İkimiz arasında herşey bitti.
Je t'ai déjà dit que ça ne pouvait pas marcher. Je ne te crois pas.
O zaman herşey bitti.
Alors, disons-nous adieu.
Yani herşey bitti.
Oui, c'est vrai, c'est terminé.
Hayır... Aramızda herşey bitti.
Non... c'est fini entre nous.
Herşey bitti.
C'est fini pour moi.
Herşey bitti.
C'est la fin.
Dövüşler iptal edildi herşey bitti.
Le combat est annulé.
Onu buldum, herşey yolunda, artık bitti
On l'a trouvé, tout va bien!
Hersey bitti mi yani
Alors, tout est fini?
Herşey bitti, Frankie.
C'est fini.
Herşey bitti.
C'EST TERMINÉ.
Kalbim kırık, git artık, herşey bitti.
Cœur en détresse, va-t'en, laisse,
- Herşey bitti.
Calme-toi.
O çocuk bu eve geldiğinden beri hep arkamdan konuşuldu, herşey benden habersiz olup bitti.
Depuis qu'il est entré ici, elle est impertinente.
Mahkumlar için kesinlikle bitti, ama herşey bitince, Generalim... hepimiz aynı Avrupa içersinde yaşamak zorunda olacağız.
Elle l'est pour les prisonniers. Après tout, plus tard, nous vivrons tous dans la même Europe.
kenara çek... tamam, Judith, şimdi herşey bitti.
J'ai une bien meilleure idée.
Bitti herşey.
Il n'y aura plus d'autres lendemains.
Herşey bitti.
C'est terminé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]