Neden öyle düşünüyorsun tradutor Francês
88 parallel translation
- Neden öyle düşünüyorsun?
- Qu'est-ce qui te fait croire ça?
- Neden öyle düşünüyorsun?
Comment ça?
- Neden öyle düşünüyorsun?
- Je n'y songe même pas.
- Neden öyle düşünüyorsun?
- Tu en es sûr?
Neden öyle düşünüyorsun?
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
Neden öyle düşünüyorsun?
Ah, pourquoi ça?
Neden öyle düşünüyorsun?
Qu'en savez-vous?
Neden öyle düşünüyorsun?
Pourquoi lui?
- Hayır. - Neden öyle düşünüyorsun?
Pourquoi tu dis ça?
Neden öyle düşünüyorsun?
Pourquoi donc?
Neden öyle düşünüyorsun?
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
- Neden öyle düşünüyorsun? - O birçok şey kazanacak.
Pourquoi pensez-vous ça?
Neden öyle düşünüyorsun?
A ton avis?
Neden öyle düşünüyorsun?
D'où tu sors ça?
- Neden öyle düşünüyorsun Jen?
- Pourquoi penses-tu ça, Jennifer?
- Neden öyle düşünüyorsun?
Pourquoi, à votre avis?
- Neden öyle düşünüyorsun?
- QU'est-ce que tu crois?
- Neden öyle düşünüyorsun?
Et pourquoi tu te dis ça?
Hayır, neden öyle düşünüyorsun ki?
Non, pourquoi tu penserais ça?
- Neden öyle düşünüyorsun?
- Pourquoi dis-tu ça?
Neden öyle düşünüyorsun?
Pourquoi?
Neden öyle düşünüyorsun?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
Neden öyle düşünüyorsun?
Pourquoi tu penses ça?
Neden öyle düşünüyorsun?
Pourquoi tu dis ça?
Neden öyle düşünüyorsun? Sıkılıyor.
- Il s'ennuie.
- Neden öyle düşünüyorsun?
Pourquoi ça?
Neden öyle düşünüyorsun?
- Comment ça?
- Neden öyle düşünüyorsun?
- Pourquoi, à votre avis?
Neden öyle düşünüyorsun?
Qu'est ce qui vous fait dire ça?
- Neden öyle düşünüyorsun?
- Elle ignore tout.
Neden öyle düşünüyorsun, Hastings?
Pourquoi cela?
sen neden öyle düşünüyorsun?
Mais... ce serai ammusant si tu venais aussi.
Öyle, ama geçen gece sana neden dokunduğunu düşünüyorsun?
Pourquoi l'a-t-il fait, l'autre soir?
- Neden öyle yapacağımı düşünüyorsun?
- Qu'est-ce qui te fait penser à ça?
- Neden öyle düşünüyorsun ki?
- Pourquoi?
Joey, neden bahsediyorsun? Sen harika bir aktörsün. Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Joey, tu es un acteur formidable.
Neden öyle düşünüyorsun?
Pourquoi ça?
Neden şimdi öyle olmadığımı düşünüyorsun?
Pourquoi aurais-je changé?
Neden öyle ukalaca davrandığını düşünüyorsun?
Pourquoi est-il aussi à cran tout le temps?
- Neden öyle düsünüyorsun?
- Pourquoi dites-vous ça?
- Neden öyle söyledin? Benim eşcinsel olduğumu mu düşünüyorsun?
Tu crois que je suis gay?
Neden öyle olduğunu düşünüyorsun?
Qu'est-ce qui te fais dire que c'est ce que j'ai fais?
Madem öyle düşünüyorsun, neden buna katıldın?
Si c'est ce que tu ressens, pourquoi avoir répondu présent.
- Neden öyle olmadığını düşünüyorsun?
Et pourquoi pas?
Madem öyle düşünüyorsun, neden geri geldin?
Alors pourquoi être revenue ici, chercher un meurtrier?
- Neden öyle olabileceğini düşünüyorsun?
- Alors pourquoi crois-tu cela?
Neden öyle olduğunu düşünüyorsun?
- Qu'est-ce qui te fait penser ça?
Madem öyle, neden şimdi edeceğimi düşünüyorsun?
Alors qu'est-ce qui te fait penser que je vais commencer?
Neden öyle olmadığını düşünüyorsun?
Pourquoi, à votre avis?
Neden öyle kötü biri olduğumu düşünüyorsun?
- Tu me prends pour un pourri?
- Yani, neden olmasın? - Öyle mi düşünüyorsun?
- Pourquoi pas?
neden öyle söyledin 30
neden öyle diyorsun 27
neden öyle dedin 42
neden öyle bakıyorsun 21
düşünüyorsun 44
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden bilmiyorum 122
neden sordun 312
neden öyle diyorsun 27
neden öyle dedin 42
neden öyle bakıyorsun 21
düşünüyorsun 44
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden bilmiyorum 122
neden sordun 312
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124
neden soruyorsun 117
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124
neden soruyorsun 117