Neden öyle söyledin tradutor Francês
151 parallel translation
- Neden öyle söyledin?
- Pourquoi tu dis ça?
Neden öyle söyledin?
- Pourquoi tu dis ça?
- Neden öyle söyledin?
- Pourquoi tu as dit ça?
Neden öyle söyledin?
Et alors?
Neden öyle söyledin?
Pourquoi le dire?
Neden öyle söyledin ki? Beni korkutuyorsun.
Renato, tu me fais peur.
- O zaman neden öyle söyledin?
- Pourquoi m'avoir dit ca?
- Neden öyle söyledin?
- Comment le sais-tu?
Neden öyle söyledin?
- Ça ne va pas? - Tu refuses?
- Neden öyle söyledin?
- Pourquoi vous avez dit tout ça?
- Peki neden öyle söyledin?
- Pourquoi as-tu dit ça?
Öyleyse, neden öyle söyledin?
Alors pourquoi tu as dit tout ça?
- O zaman neden öyle söyledin? - Merhaba.
Pourquoi l'as-tu dit, alors?
- İstasyonda neden öyle söyledin?
- Pourquoi l'avoir dit?
Neden öyle söyledin?
Pourquoi?
Neden öyle söyledin?
Pourquoi t'as dit toi et eux?
O zaman neden öyle söyledin?
Alors dans la bagarre, pourquoi as-tu dit?
Neden öyle söyledin?
Pourquoi t'as dit ça?
Neden öyle söyledin o zaman?
Alors pourquoi tu l'as dit?
Neden öyle söyledin?
Qu'est-ce qu'il t'a pris?
Bence insanlar bu yüzden sana iyi davranıyorlar. Neden öyle söyledin?
Je crois que les gens sont plus gentils envers quelqu'un de beau.
- Neden öyle söyledin?
- Pourquoi t'as dit ça?
Geminin kontrolü her kimdeyse..... Enkaralılar'a saldırmaya niyetli görünmüyor. Neden öyle söyledin?
On dirait que celui qui le commande n'a pas l'intention d'attaquer les Enkarans.
Neden öyle söyledin?
- Pourquoi vous lui avez dit ça?
- Neden öyle söyledin?
- Pourquoi tu m'as dit ça?
Neden öyle söyledin?
Pourquoi tu dis ça?
Neden öyle söyledin?
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
- Neden öyle söyledin?
Comment peux-tu dire ça?
Neden öyle söyledin?
Pourquoi tu m'as menti?
Neden öyle söyledin?
Pourquoi dis-tu cela?
- O zaman neden öyle söyledin?
- Alors pourquoi l'avoir dit?
- Neden öyle söyledin?
- Pourquoi ça?
- Neden öyle bir şey söyledin?
- Pourquoi as-tu dit ça?
Ona, Lynch hakkında neden öyle şeyler söyledin?
Pourquoi tu lui as dit ces choses au sujet de Lynch?
- Neden öyle söyledin?
Pourquoi avez-vous dit ça?
Neden televizyonda öyle söyledin?
Pourquoi la télé?
- Neden öyle söyledin?
- Il ne réussirait jamais.
- Neden bana öyle söyledin?
C'est vous qui l'avez dit.
Neden öyle söyledin?
Qu'y a-t-il?
Neden öyle söyledin, Joe?
Pourquoi t'as dit ça Joe?
Öyle mi? Neden o zaman bütün mahalleye IBM'de çalıştığımı söyledin?
- Alors, pourquoi tu dis que je bosse chez IBM?
- Neden ona öyle söyledin?
- Pourquoi as-tu dit ça?
Neden ona öyle söyledin?
Pourquoi lui as-tu dit ça?
- Peki neden öyle olduğunu söyledin?
- Pourquoi as-tu dis qu'il l'était?
Barbara, neden öyle söyledin?
Pourquoi dis-tu ça?
Sen söyledin, neden öyle dedin?
Tu l'as dit. Pourquoi?
- Neden öyle söyledin?
- Qu'est-ce qui te fait dire ça?
Neden öyle söyledin?
- J'espère que c'est pas ça.
Neden öyle bir şey söyledin?
Pourquoi tu dis ça?
Neden öyle bir şey söyledin?
Pourquoi?
- Neden öyle söyledin?
Ce n'est pas son vrai père.
neden öyle diyorsun 27
neden öyle dedin 42
neden öyle düşünüyorsun 18
neden öyle bakıyorsun 21
söyledin 99
söyledin mi 33
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden bilmiyorum 122
neden öyle dedin 42
neden öyle düşünüyorsun 18
neden öyle bakıyorsun 21
söyledin 99
söyledin mi 33
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden bilmiyorum 122
neden sordun 312
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden korkuyorsun 202
neden geldin 124