Yine başladı tradutor Francês
1,239 parallel translation
- Yine başladın, kendini beğenmiş.
- C'est ça, tu te crois malin.
Yine başladığımız yere döneceğiz.
- On sera revenus au départ.
İşte yine başladı.
Ça recommence.
- Bir dakika. Yine başladı, değil mi?
Ca recommence, hein?
İşte yine başladın, benimle tatlı dille konuşmaya.
Et voilà. On redevient tout doux.
- İşte yine başladı.
Et c'est reparti!
- Yine başladı.
II a une crise
İşte yine başladık.
C'est reparti.
İşte yine başladı k! Neden hep aynı şeyi soruyorsun?
Il demande ça à tout le monde.
Daha önceden görüştüğü kadınlarla yine görüşmeye başladı.
Point! Il fréquentera les femmes avec qui ils sortaient avant.
Bir süre öyle devam etti, sonra doğrulmaya başladım. Beni yine aşağı bastırdı ve saçımı tuttu. Saçımı çekiyordu ve penisini ağzıma tıktı.
Il a continué encore un moment, j'ai commencé à vouloir me relever mais il m'a prise par les cheveux, il est sorti de moi et m'a enfoncé son pénis dans la bouche.
Pek acımadı ama yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Je n'avais pas trop mal mais j'ai pleuré quand même... pour qu'il me laisse tranquille.
Pek acımadı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Je n'avais pas trop mal... mais j'ai pleuré quand même pour qu'il me laisse tranquille.
Pek acımadı ama yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Je n'avais pas trop mal mais j'ai pleuré pour qu'il me laisse tranquille.
Pek acımadı ama... Yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Je n'avais pas trop mal... mais j'ai pleuré quand même, pour qu'il me laisse tranquille.
Pek acımadı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye...
Je n'avais pas trop mal, mais... j'ai pleuré quand même, pour qu'il me laisse tranquille.
Pek acımadı ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Je n'avais pas trop mal, mais... j'ai pleuré quand même, pour qu'il me laisse tranquille.
Pek acımadı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Je n'avais pas trop mal, mais... j'ai pleuré quand même pour qu'il me laisse tranquille.
O kadar acımamıştı, ama... yine de ağlamaya başladım, belki beni rahat bırakır diye.
Je n'avais pas trop mal, mais... j'ai pleuré quand même pour qu'il me laisse tranquille.
Bu kadın öldü ve makine yine çalışmaya başladı.
Cette femme est morte et la machine a été relancée. Comme si de rien n'était.
- Kalbi durdu dediler. - Yine atmaya başladı.
- Son cœur s'est arrêté?
Çok haklısın. Yine kar yağmaya başladı.
Tu as raison là.
Yine başladın.
Tu recommences!
Yine bahse başladın değil mi?
Tu t'es remis à parier!
Popomu Lollapalooza'ya uçuracağım. - Yine başladık.
Sous-titrage :
- Yine başladık.
SDI Media Group
- Yine o oyunlarını yapmaya başladın!
- Faut jouer.
Yine polisçilik oynamaya başladı.
Et voilà, il recommence à faire le flic.
Seni yine sevmeye başladım.
Je suis en train de retomber amoureux de toi.
Bir şekilde yine araba kullanmaya başladım.
Je ne sais pas comment, je me suis remis à conduire.
Yine diyete mi başladın?
Tu fais un régime?
Yine büyüklük hayalleri görmeye başladın.
Vous avez encore des rêves de grandeur.
- Yine kasılmaları başladı.
- Elle a encore des contractions.
Görüyor musun, bak. Yine biraz abartmaya başladın.
Tu vois, tu exagères.
Harika, yine hayali halkalar görmeye başladım.
C'est moi qui me mets à voir des auréoles.
Yine olumsuzlaşmaya başladın. Gel hadi.
Tu recommences à être négative.
Yaşlanmış dizim yine ağrımaya başladı.
Prenez ca.
Yine mi sigaraya başladın?
Manger un truc. Je peux?
Yine ağlamaya başladı!
Il pleure.
Aunt Yee yine garipleşmeye başladı
Elle est vraiment cinglée.
İşte başladık yine.
Et voilà.
Yine halüsinasyon görmeye başladın.
Bonjour les illusions!
- Kolum yine uyuşmaya başladı.
- Mon bras s'engourdit encore.
Fazla uyuyamadım. ve Julian beni yine bu otlardan kullandırmaya başladı.
Je n'ai pas beaucoup dormi et Julian m'a de nouveau prescrit ces herbes.
Ed, yine kanaman başladı.
Ed, vous saignez encore.
- Anne, Jeff yine başladı.
II a une crise.
Aman Tanrım. Yine başladı.
Ça repart.
Kalbin yeniden kan pompalamasını sağladık ama yine aritmi başladı onu canlandıramadık.
On a rétabli la circulation... mais il a fait une arythmie fatale. On n'a pas pu le ranimer.
- Yine başladı.
C'est reparti!
yoksa yine işe çıkmaya mı başladın?
Tu dévalises les pédés du Village? Tu continues tes conneries.
İşte yine başladık. Tanrım!
C'est reparti!
yine başladın 21
yine başladık 40
başladı 99
başladı mı 16
yine bekleriz 59
yine gel 30
yine de 966
yine gelin 25
yine sen 30
yine ben 68
yine başladık 40
başladı 99
başladı mı 16
yine bekleriz 59
yine gel 30
yine de 966
yine gelin 25
yine sen 30
yine ben 68
yine mi sen 103
yine mi 603
yine ne oldu 76
yine de teşekkür ederim 22
yine o 26
yine oldu 16
yine benim 17
yine ne var 150
yine geliyor 16
yine de sağol 30
yine mi 603
yine ne oldu 76
yine de teşekkür ederim 22
yine o 26
yine oldu 16
yine benim 17
yine ne var 150
yine geliyor 16
yine de sağol 30