Yine de teşekkür ederim tradutor Francês
193 parallel translation
Teşekkürler, yine de teşekkür ederim.
Merci quand même.
Neyse yine de teşekkür ederim.
Merci en tout cas.
Bu iyi oldu. Ama gerek yoktu, yine de teşekkür ederim.
Ce n'était pas nécessaire, mais je vous remercie.
Yine de teşekkür ederim.
Merci tout de même!
Geceleri dışarı çıkmam, ama yine de teşekkür ederim. Haydi ama.
Je ne sors pas le soir, mais merci quand même.
Yine de teşekkür ederim.
Merci quand même.
Yok, sana kızmadım. O böyle mutlu sonuçta. Sana yine de teşekkür ederim.
Oh mais, je t'en veux pas... si elle est heureuse comme ça, je te remercie quand-même pour elle...
Yine de teşekkür ederim.
Non. Mais merci.
- Yine de teşekkür ederim.
- Cependant, merci.
- Yine de teşekkür ederim Şef.
- Merci quand même.
Yine de teşekkür ederim.
Mais, merci.
- Yine de teşekkür ederim Krusty.
- De toute façon, merci, Krusty.
Yine de teşekkür ederim, ama emin olun beş para etmez teşekkürüm.
Mais sachez que mes mercis ne valent pas un demi-sou.
Yine de teşekkür ederim.
Ceci dit, j'apprécie.
Yine de teşekkür ederim.
Merci d'avoir essayé.
Sen de çok iyi görünüyorsun. Bunu söylemek zorunda kaldın ama yine de teşekkür ederim.
Mais tu es le pire cauchemar des copines à distance.
- Yine de teşekkür ederim.
Mais merci.
- Ama yine de teşekkür ederim.
- Merci quand même.
Ama yine de teşekkür ederim.
Merci quand même.
Yine de teşekkür ederim, Whit. - Fikrini değiştirirsen beni nerede bulacağını biliyorsun.
On pourrait dîner ensemble ce soir et parler du passé?
Hayır, yine de teşekkür ederim.
Non, merci.
Yine de teşekkür ederim. - Bunu neden yaptım sanıyorsun? - Ne?
Qu'on oublie tout ce qui est arrivé par le passé parce que je t'ai défendue?
Buna gerek olmayacak. Yine de teşekkür ederim.
Ce ne sera pas nécessaire, mais merci quand même.
Doğru olmadığını biliyorum ama yine de teşekkür ederim.
Ce n'est pas vrai, mais, merci.
- Bir ara yine yapalım. - Size de çok teşekkür ederim.
Et merci, M. Hollingsway.
Yine de sorduğun için teşekkür ederim Sean Thornton.
Merci tout de même, Sean Thorton, d'avoir fait la demande.
Teşekkür ederim, sevgili babacığım ama ben kutuyu yine de alacağım.
Merci, cher papa. Charmant! De ta part, rien ne m'étonne
Ben sizinle gelmeyeceğim ama yine de tüm kalbimle teşekkür ederim
Joe, je ne pars pas avec vous. Mais merci, du fond du coeur.
Yine de teşekkür ederim.
Merci encore.
Neyse, yine de çok teşekkür ederim.
Mais je vous remercie.
- Teşekkür ederim. - Kocam buna karşı çıkacaktır. - Ama yine de onunla konuşmam gerek.
- Mon mari s'y opposera, mais je le raisonnerai.
Bunu haketmiyorsun ama, yine de bağışladım seni. - Teşekkür ederim.
Tu ne le mérites pas, mais je te pardonne quand même.
Atınızı beslemem gerekiyor. Yine de çok teşekkür ederim.
Je dois aller nourrir votre cheval.
Öyle olmadığımı gerçekten biliyorum fakat yine de teşekkürler. Teşekkür ederim!
Merci.
Yine de davetin için teşekkür ederim.
Mais merci quand même.
Yine de teşekkür ederim.
Au revoir.
Yine de zahmetiniz için teşekkür ederim. "
PS : Merci quand même. " Quoi?
- Yine de teşekkür ederim.
Merci.
Yine de, çok teşekkür ederim. Almış kadar oldun.
Néanmoins, merci beaucoup quand même.
Ne olur ne olmaz sen yine de yanına al ama benim için değil. Çok teşekkür ederim!
Très peu pour moi, merci beaucoup!
Yine de teklifiniz için teşekkür ederim.
Merci quand même.
ama yine de teşekkür ederim.
mais merci quand même.
Pekala... yine de çok teşekkür ederim.
Bon. Merci beaucoup.
Yine de teşekkür ederim.
Merci.
Yine de zamanında geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
C'est bien d'être venue de bonne heure.
Yine de, benim için sakladığınız için, teşekkür ederim.
Merci de me les avoir gardées.
Yine de güvenime ihanet etmediğin için teşekkür ederim.
Nêanmoins... je dois vous remercier de respecter ma vie privée.
Şey, teşekkür ederim. Ne olduğunu bilmiyorum ama yine de teşekkürler.
Je ne sais pas ce que ça représente, mais merci quand même.
Ki yapamayacağınız ortada, yine de teşekkür ederim!
Merde!
- Hayır ama yine de teşekkür ederim.
- Non, merci.
Hayır, yine de uğradığın için teşekkür ederim.
Non, mais merci d'être passée.
yine de 966
yine de sağol 30
yine de teşekkürler 107
yine de sağ ol 23
teşekkür ederim 20519
tesekkür ederim 157
teşekkür ederim canım 33
teşekkür ederim tatlım 20
teşekkür ederim hanımefendi 38
teşekkür ederim hayatım 27
yine de sağol 30
yine de teşekkürler 107
yine de sağ ol 23
teşekkür ederim 20519
tesekkür ederim 157
teşekkür ederim canım 33
teşekkür ederim tatlım 20
teşekkür ederim hanımefendi 38
teşekkür ederim hayatım 27
teşekkür ederim baba 39
teşekkür ederim bayan 19
teşekkür ederim bayım 46
teşekkür ederim efendim 376
teşekkür ederim doktor 75
teşekkür ederim kaptan 23
yine bekleriz 59
yine gel 30
yine gelin 25
yine sen 30
teşekkür ederim bayan 19
teşekkür ederim bayım 46
teşekkür ederim efendim 376
teşekkür ederim doktor 75
teşekkür ederim kaptan 23
yine bekleriz 59
yine gel 30
yine gelin 25
yine sen 30
yine ben 68
yine mi sen 103
yine mi 603
yine ne oldu 76
yine o 26
yine oldu 16
yine benim 17
yine ne var 150
yine geliyor 16
yine geleceğim 19
yine mi sen 103
yine mi 603
yine ne oldu 76
yine o 26
yine oldu 16
yine benim 17
yine ne var 150
yine geliyor 16
yine geleceğim 19
yine mi o 19
yine görüşürüz 23
yine başladı 44
yine başlama 110
yine mi siz 23
yine yanlış 18
yine görüşeceğiz 20
yine yaptım 22
yine başladın 21
yine başlıyoruz 60
yine görüşürüz 23
yine başladı 44
yine başlama 110
yine mi siz 23
yine yanlış 18
yine görüşeceğiz 20
yine yaptım 22
yine başladın 21
yine başlıyoruz 60