English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Y ] / Yine de sağol

Yine de sağol tradutor Francês

116 parallel translation
Yine de sağol.
merci tout de même.
İstediğimi sanmıyorum. Yine de sağol, Keyes.
Je n'en veux pas.
Ayni şeyi söyleyemem ama yine de sağol.
Dommage que je ne puisse en dire autant.
Yine de sağol.
Mais merci.
Yine de sağol.
Mais merci malgré tout.
- Yine de sağol.
- Merci quand même.
- Yine de sağol Jack.
- Merci quand même, Jack.
Yine de sağol baba.
Merci quand même.
Şey yine de sağol.
Eh, bien... merci.
Yine de sağol.
Merci quand même.
Yine de sağol, Wade.
Merci, Wade.
Onun arabasını aldım, yine de sağol.
J'ai sa voiture. Merci quand même.
Yine de sağol.
Mais c'est gentil quand même.
Yine de sağol, memnun oldum.
Merci quand même!
Yine de sağol.
Merci.
Hemen gitmeliyim, yine de sağol.
Je dois filer. Merci quand même!
Ama yine de sağol.
Mais merci.
Demek istediğim, cipsleri sevdim ama yine de sağol.
J'aime les chips, mais non merci.
- Yine de sağol Peter.
- Merci quand même.
Yok, şekere dayanıksızım, ama yine de sağol.
Non, je suis allergique au lactose, mais merci.
Yine de sağol.
Merci d'être venu.
- Yine de sağol, Tru.
- Merci quand même - Salut
Doğum günümü kaçırdın ama yine de sağol.
Tu as raté mon anniversaire, - mais merci quand même.
Ama yine de sağol.
Mais merci de l'avoir fait.
Evet. Yine de sağol. Kliniğe gitmeyim.
Merci, je dois aller faire du volontariat à la clinique cet après-midi.
Ama yine de sağol.
Merci quand même.
Bu aralar biraz kelim ama yine de sağol.
Super, disons que je suis un peu chauve maintenant, mais... Merci.
Yine de sağol. Bu gece en efendi halini takınabilmen mümkün mü, rica etsem?
Tu pourrais te tenir à carreau ce soir?
Pek yardımı olmadı ama yine de sağol.
Eh bien, ça ne m'aide pas, mais merci.
Yine de, çıkmama yardım ettiğin için sağol.
Merci de m'avoir aidé.
- Sağol, baba. Bir eleştirim var, yine de.
Si vous suiviez le chef d'orchestre de temps en temps.
Yine de, bana gerçeği söylediğin için sağol.
Je te remercie d'être honnête avec moi.
Pek bir şey başaramadık ama yine de geldiğin için sağol.
Ça n'a pas servi à grand-chose... mais merci d'être venu.
Hayır, yine de sağol.
Non, merci.
Sağol yine de.
Merci, en tout cas.
Yine de önerin için sağol.
Mais merci du conseil.
Yine de sorduğun için sağol.
Merci d'avoir demandé.
Toplantım var ama yine de gösteri için sağol.
J'ai rendez-vous. Merci pour le spectacle.
Yine de teklifin için sağol.
Merci quand même.
Bessie beni öldürür, ama sağol yine de.
Bessie me tuerait, mais merci.
Yine de sorduğun için sağol.
Merci de demander.
Yine de sağol.
dans ce monde. - Merci quand même.
Yine de denediğin için sağol.
Mais merci d'avoir essayé.
Senle Moya solucan deliklerinden nefret ediyorsunuz, ama yine de söylediğin için sağol.
- Non, c'est faux, Pilote. Toi et Moya, vous détestez les vortex, mais merci... d'avoir dit ça.
Lindsay'in doğum günü olduğundan, kız kardeşinledir diye düşünmüştüm. Pekala. Yine de sağol.
Ok, tant pis, bye.
Evet, neyse, sağol yine de
Ouais, bon, merci quand même...
Yine de uyarın için sağol.
Néanmoins, merci.
Evet, yine de saat 9'a kadar evde ol. - Pekala, saat 11, sağol.
- Oui, mais rentre à 21 h. - 23h, merci.
Çok sağol yine de, ama kahverengi beni açmaz.
Non merci, je n'aime pas le brun.
Hey, yardımın için sağol yine de sinemanın arka koltuğunda.
Merci du coup de main. ... à l'arrière d'un cinéma.
Sağol, yine de.
Merci, je suppose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]