English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ö ] / Öyle bir şey yapmadım

Öyle bir şey yapmadım tradutor Francês

245 parallel translation
Öyle bir şey yapmadım. O kağıtlarda en ufak bir hata yok. O evraklar tek tek kontrol edildi ve kabul aldı.
C'est faux, je n'ai rien falsifié, tout a été vérifié!
Öyle bir şey yapmadım bayan Bragg.
- Je n'ai rien fait de tel.
Ben öyle bir şey yapmadım.
Je n'ai rien fait de tel.
Öyle bir şey yapmadım. Yapmadım diyorum ya.
Je n'ai jamais dit ça!
Öyle bir şey yapmadım!
Je n'ai rien fait de ce genre!
Hiç öyle bir şey yapmadım.
En 7 ans de mariage, pas une seule fois, je ne me suis mal conduit.
Hiç öyle bir şey yapmadım.
Je n'ai jamais fait ça.
- Bugüne kadar öyle bir şey yapmadım.
- Jamais de la vie.
Öyle bir şey yapmadım, sadece ödünç almıştım.
Je n'ai jamais fait ça. Je le lui ai emprunté.
Ben... Ben öyle bir şey yapmadım!
Je n'ai voulu sauver personne.
Evet, ama öyle bir şey yapmadım. Hepsini rüyamda gördüm.
Cela ne change rien à mon rêve.
- Öyle bir şey yapmadım.
- Je ne vous menace pas.
- Gerçeği söyledin! - Öyle bir şey yapmadım!
Non.
- Bu yüzden onu sakladın. - Öyle bir şey yapmadım.
- Alors vous l'avez violée.
Madem herkese fahişe olduğumu söyleyecektin neden kendi kıyafetlerimi giydirmedin? - Öyle bir şey yapmadım...
autant me laisser porter mes fringues.
Ben öyle bir şey yapmadım, dedi.
Il me répond : " Je n'aurais jamais fait ça.
- Ben öyle bir şey yapmadım.
C'est faux.
Hayır, öyle bir şey yapmadım.
Non, c'est faux.
Yemin ederim öyle bir şey yapmadım.
Je n'ai jamais fait ce genre de trucs.
Asla öyle bir şey yapmadım.
Je ne ferais jamais ca.
Bunu anlamıyorum, çünkü ben öyle bir şey yapmadım.
Parce que j'ai jamais fait un truc pareil!
Ben de "Daha önce hiç öyle bir şey yapmadım," derdim. Ama- - Ama çok başarılıydın.
Ses finances m'inquiètent.
Asla öyle bir şey yapmadım.
J'ai jamais fait ça.
Asla öyle bir şey yapmadım.
Je n'ai jamais fait une chose pareille.
- Güvenimi sarstı. - Öyle bir şey yapmadım.
- Il a trahi ma confiance.
Öyle bir şey yapmadım Charlie. Ehil ellerdesin.
- Ne croyez pas ça, Charlie, je vous ai mis en de bonnes mains.
Ben öyle bir şey yapmadım da.
Moi, certainement pas.
- Öyle bir şey yapmadım.
- Je n'ai rien fait.
- O, hayatımı kurtardı. Öyle bir şey yapmadım.
- Je me suis juste assise sur une chaise.
- Keith, Ona söylemelisin. - Öyle bir şey yapmadım. - David!
- Keith, dis-le-lui.
Öyle bir şey yapmadım.
- C'est pas vrai.
Asla öyle bir şey yapmadım, sen de biliyorsun.
Je n'ai jamais fait ça, tu le sais.
Ben öyle bir şey yapmadım.
Je n'ai jamais fait ça.
- Öyle bir şey yapmadım.
C'est pas mon genre.
Ben öyle bir şey yapmadım!
J'ai r in fait d'tel.
Söylemeyecek çünkü öyle bir şey yapmadım ben.
Elle ne dira rien car je n'ai rien fait.
- Öyle bir şey yapmadım.
- C'est faux.
- Hayır, öyle bir niyetim olsa bile bir şey yapmadım.
- Je n'ai rien fait d'autre.
Ama bugüne dek hiçbir Boston takımına karşı bahis oynamadık! - Öyle bir şey hiç yapmadık Sam.
On n'a jamais parié contre une équipe de Boston, jamais!
Hayır, hayır. Bana öyle bakma, Annie. Ben kötü bir şey yapmadım.
Non, ne me regarde pas comme ça, Annie, je n'ai rien fait de mal.
Öyle bir şey yapmadım.
- Et si on parlait de Samuel?
- Evet, öyle görünüyorsun. - Yani daha önce hiç böyle bir şey yapmadım.
Je n'avais encore jamais fait ça.
Öyle bir şey düşünerek yapmadım.
ça n'a rien à voir avec toi en tant qu'individu.
- Öyle bir şey yapmadım.
- Je n'ai pas dit ça. - Si.
Ama ben öyle bir şey yapmadım.
Ce mendiant...
Hayır, öyle bir şey yapmadım.
Mais non.
Şimdi de gelmiş durumu kurtarmaya çalışıyorsun. - Ben öyle bir şey yapmadım.
Voulez-vous arrêter?
- Hiçbiri, ben öyle bir şey yapmadım.
Tu as fini?
- Hayır, hiçbir erkek bana öyle bir şey yapmadı.
Aucun mec ne m'a jamais fait ça.
Şimdiye kadar hiç yapmadığım kadar iyi bir şey. Öyle bir şey.
"C'est bien mieux que ce que j'ai jamais fait."
- Benimle öyle bir şey yapmadı.
Ça ne m'est jamais arrivé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]