English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ö ] / Öyle bir şey demedim

Öyle bir şey demedim tradutor Francês

647 parallel translation
Öyle bir şey demedim, Bax. Çünkü lanet olası Sahara çölünün ortasında yasadışı bir hapishanede tıkılmış durumdayım. Öyleyse ben neden buradayım?
j'ai pas d'opinion, bax je suis coincé dans une prison illégale au milieu du putain de sahara et je suis ici parce que tu m'as persuadé...
Konuşmaman için çocuğunun... kaçırılmasına neden olacak bir şey vardı ama... - Böyle bir şey demedim. - Öyle mi?
Ce n'est pas parce que votre fille a été enlevée qu'il faut vous taire!
Öyle bir şey demedim.
Je veux rien dire.
Ben öyle bir şey demedim. Babamı öldürdüğünü söylemedim.
Je n'ai jamais dit qu'il l'avait tué.
Öyle bir şey demedim. Gerçekleri belirttim.
J'essaie juste de regarder les choses en face.
- Ne demek istiyorsun sen bana? ! - Öyle bir şey demedim.
Un des hommes?
- Öyle bir şey demedim.
- Mais si.
Öyle bir şey demedim. Evin boş olduğunu söyledim. Öyleydi de.
Non, peut-être la femme de ménage.
- Hayır öyle bir şey demedim.
- Non, bien sûr que non.
- Öyle bir şey demedim.
- J'ai pas dit ça.
Ben öyle bir şey demedim.
Je n'ai pas dit ça.
- Ben öyle bir şey demedim.
- J'ai jamais dit ça!
- Kesinlikle öyle dedin. - Hiç de öyle bir şey demedim! Hayır, hayır!
Je n'ai rien dit de tel!
Öyle bir şey demedim!
- Je n'ai rien dit de tel!
- Asla öyle bir şey demedim!
- Je n'ai jamais dit ça!
Ben hiç öyle bir şey demedim.
Je n'ai jamais dit cela.
Kesinlikle değil. Öyle bir şey demedim.
Mais non, Je n'ai pas dit cela.
Öyle bir şey demedim!
Je n'ai pas dit ça!
Öyle bir şey demedim.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
- Ben öyle bir şey demedim.
- Je n'ai pas dit ça.
Ben öyle bir şey demedim.
- Je n'ai pas dit ça.
Öyle bir şey demedim.
Je n'ai pas dit ça.
Öyle bir şey demedim.
- J'ai pas dit ça.
Ben öyle bir şey demedim.
Je n'ai jamais rien dit de tel.
Öyle bir şey demedim.
Je me suis mal exprimée.
- Dediğim gibi. Dalga geçmiyor. - Ben öyle bir şey demedim ki.
- C'est bien ce que je disais.
Öyle bir şey demedim. İstediğin kadar kal.
Je n'ai pas dit ça, reste tant que tu voudras.
Kesinlikle öyle bir şey demedim.
Je n'ai jamais dit ça.
Hayır efendim, öyle bir şey demedim.
Non, monsieur. Je n'ai pas du tout dit ça.
Öyle bir şey demedim.
Je n'ai jamais dit ça.
- Öyle bir şey demedim!
À l'armée du Salut? Je n'ai pas dit ça.
- Öyle bir şey demedim.
Je n'ai pas dit ça.
Hayır, ben öyle bir şey demedim.
Non, je n'ai jamais dit ça.
- Ben öyle bir şey demedim.
- Je n'ai rien dit de la sorte.
Şey ben öyle bir şey demedim hiç.
C'est que... je n'ai jamais dit ça, moi.
Benimle konuşmak da istemiyorsun. Öyle bir şey demedim.
Tu ne veux pas me parler, ni rien.
Öyle bir şey demedim.
- Mais non.
Öyle bir şey demedim.
Je n'ai pas dit cela.
Öyle bir şey demedim.
Je ne dis pas ça...
Ben öyle bir şey demedim.
Je n'ai jamais attendu de vaisseaux spatiaux.
Tanrım, öyle bir şey demedim.
Je n'ai jamais dit ça.
Öyle bir sey demedim.
Je n'ai rien dit de tel.
- Öyle bir şey demedim.
Je sais pas.
Ben öyle demedim. Ben bunun güzel bir şey olduğunu söylemedim.
- Je ne dis pas que c'est bien.
Öyle bir sey demedim ki.
- Je n'ai pas dit ça.
Ben bir şey demedim tabii, öyle bir yerden kim ev almak ister ki?
Je n'ai rien dit, mais pourquoi acheter dans un tel endroit?
Öyle bir şey demedim.
- Je n'ai jamais dit ça.
Öyle bir şey demedim Bay Fossati.
On doit vivre et laisser vivre.
Öyle bir şey demedim.
Et on va le pendre.
Hayır, öyle bir şey demedim, ama bilmiyorum...
Vous croyez que je n'ai pas payé?
Öyle bir şey demedim. Bana yalan söyleme!
C'est un mensonge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]