English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Bir saniye efendim

Bir saniye efendim tradutor Português

93 parallel translation
- Bir saniye efendim, ilacınız.
- Um momento, senhor, a sua cápsula.
Bir saniye efendim.
Um momento.
- Bir saniye efendim.
- Um momento.
Bir saniye efendim.
Um momento, senhor.
Bir saniye efendim.
Só um momento.
Bir saniye efendim.
Um momento, senhor, por favor.
Bir saniye efendim.
Espere um segundo, senhor.
Bir saniye Senatör. Bir saniye efendim.
Espere, isso é uma acusação grave.
Bir saniye efendim.
Um momento, por favor.
- Burada. Bir saniye efendim.
- Tome, meu Tenente.
- Bir saniye efendim.
- Desculpe.
Bir saniye efendim.
Espere um pouco...
bir saniye efendim.
Um segundo, Senhor.
Bir saniye efendim.
Só um segundo, senhor.
Evet efendim, bir saniye.
Sim, é sò um segundo.
- Bir saniye, efendim.
- Espere.
Alo? Evet efendim, bir saniye.
Só quero que cumpras o contrato.
- Üzgünüm bu bana değil. - Ama efendim, eğer bir saniye -
- Desculpe, isto não é para mim.
Sadece bir saniye tereddüt ettim, efendim.
Só hesitei por um momento, Capitão.
Bir kaç saniye, efendim.
Faltam segundos.
Mantilles'e otuz bir dakika dört saniye efendim.
Vemos a nuvem chegando, Jim.
Bir saniye bekler misiniz efendim?
- Pode aguardar um segundo? - Sim. - Obrigado.
Efendim, tatlım? Bir saniye.
Espere um segundo, querido.
Bir saniye, efendim.
Um momento, por favor.
- Bir saniye izin verir misiniz, efendim? - Peki.
Dá-me licença por um momento, chefe?
Şömine bir saniye içinde yanmış olacak, efendim.
Vai demorar um momento para atear, senhor.
Bir saniye, efendim.
O Cronauer também iria, de certeza?
Uzun bir zaman aralığını saniye mertebesinde hesapladığımda bir miktar tahammülsüzlüğe yol açtığını keşfettim, efendim.
Notei certo grau de impaciência quando calculo intervalos de tempo ao segundo exato.
Bir saniye, efendim.
Um momento, senhor.
Bir saniye efendim!
Um momento.
Hiçbir isim tartışılmadı. Evet, bu o. Bir saniye, efendim.
- Não falámos sobre outros nomes.
Af edersiniz efendim, bir saniye bekler misiniz?
Pode aguardar um segundo?
Bir saniye, efendim.
Apenas um momento, senhor.
- Bir saniye, buyurun efendim?
- Um momento. Sim?
- Uh, bir saniye, efendim.
- Um segundo, senhor.
- Bir saniye, efendim.
- Com certeza, Tenente.
Bir saniye. Efendim, hava desteği gelmeden hemen önce atışı yapalım.
Senhor, senhor, deixe-nos dar um tiro.
- Bir saniye efendim
- Um momento, senhor.
- Bir saniye bekleyin efendim. - Bu da neyin nesi? Öyle herkesin adlitıp alanına girmesine, ve bütün sıkıcı detayları kirletmesine izin veremeyiz.
Não queremos que entrem aqui e contaminem a chatice dos pormenores.
Efendim, efendim, bir saniye!
Senhor! Se tiver um momento!
Tamam, bir saniye. Bekleyin, efendim.
Só um segundo.
- Bir saniye, efendim.
Eu tenho isso aqui...
- Bir saniye, efendim.
- Só um segundo.
Bir saniye bile durmadı, efendim.
Não parou de tocar um minuto, Senhor.
- Peki efendim, bir saniye.
Muito bem. Um momento, por favor.
Bir saniye hatta kalın efendim.
- Espere só um minuto, Primeiro-Ministro.
- Dur bir saniye. - Efendim?
Espera!
Sadece bir saniye, efendim.
AH...
Efendim. Bir saniye bekle.
Sim, espere um segundo.
Bir saniye, efendim.
Ioga Kundalini?
- Bir saniye, efendim.
- Uma maca!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]