Bunun için zamanımız yok tradutor Português
225 parallel translation
Çok kibarsın hayatım, ama bunun için zamanımız yok.
Isso é muito bom, querida, mas não temos tempo.
- Bunun için zamanımız yok.
Não há tempo para isso.
Bunun için zamanımız yok, seni geri zekalı!
Não temos tempo para isso! Idiota estuporado!
- Bunun için zamanımız yok.
- Saltem para a esquerda. - Não temos tempo para isso.
Bunun için zamanımız yok.
Não temos tempo para isto.
Bunun için zamanımız yok.
Não temos tempo a perder.
- Bunun için zamanımız yok.
- Não temos tempo para isto.
Bunun için zamanımız yok.
Não temos tempo.
- Bunun için zamanımız yok.
Não há tempo para isto.
Bunun için zamanımız yok.
Não temos tempo para isso.
- Şu anda bunun için zamanımız yok. - Sorun ne?
Não temos tempo para isso.
Bunun için zamanımız yok!
Não temos tempo para esta treta!
Jack, bunun için zamanımız yok.
Karen! Adivinha só?
Daniel, bunun için zamanımız yok.
Daniel, não temos tempo para isto.
Bunun için zamanımız yok bayan!
Veja. Não temos tempo!
- Bunun için zamanımız yok.
- Não podemos pensar nisso.
Bunun için zamanımız yok.
- Fácil. - Não temos tempo.
Kahretsin, bunun için zamanımız yok.
Raios, não temos tempo para isto.
Bak bunun için zamanımız yok.
Seja como for, não há tempo para isto.
" Ama ne yazık ki Moskova'yı boşaltamayız, bunun için zamanımız yok.
Infelizmente, Moscou não pode ser evacuada, não há tempo.
- Bunun için zamanımız yok. Ben alırım.
Não temos tempo para isto.
Dinlenmen için sana izin vermek istiyorum, lakin bunun için zamanımız yok gibi geliyor.
Eu queria deixar-te descansar, mas parece que não temos tempo.
Ortalıkta serbestçe dolaşan bir iblis var, Cole.Bunun için zamanımız yok.
Há um demónio à solta, Cole. Não temos tempo para isto.
Bunun için zamanımız yok.
Não temos tempo para isso. Comandante.
Bu iyi. Bak bunun için zamanımız yok.
Olha não temos tempo para estas coisas.
Bunun için zamanımız yok.
Não podemos ficar aqui.
Bunun için zamanımız yok.
Nao temos tempo para isto.
Harika oldu! Jack, bunun için zamanımız yok.
Está duro como uma pedra.
Aptal olma, Johan. Bunun için zamanımız yok.
Não seja burro, Johan, não há tempo para isso.
Bunun için zamanımız yok...
Não temos tempo para isso.
Ryan, bunun için zamanımız yok. Jack kardeşini Salazar'a teslim eder etmez, onu öldürürler.
Assim que o Jack entregar o Ramón ao irmão dele, matam-no.
- İsmim? Bunun için zamanımız yok, Phlox.
Não há tempo, Phlox!
Eğer demek istediğin terkedilmiş bir asteroid bulmaksa... bunun için zamanımız yok.
Não há tempo para procurar um asteroide deserto, se é o que sugere.
Bunun için zamanımız yok, Howard.
Não temos tempo para isso, Howard.
Bunun için zamanımız yok çocuklar.
Não temos tempo para isto.
- Bunun için zamanımız yok!
- Não temos tempo para essa merda! - Espera, Chucky.
Bunun için zamanımız yok, efendim.
- Não temos tempo para isso.
Ryan, bunun için zamanımız yok. Diğer 11 tüpün ne zaman serbest bırakılacaklarını bilmiyoruz.
Não sabemos quando serão libertadas as 11 ampolas.
Bunun için zamanımız yok adamım!
Nós não temos tempo por isso!
Bunun için zamanımız yok.
Não há tempo para isto.
- Bu hâlâ tıbbi bir durum. - Bunun için zamanımız yok.
Continua a ser um problema clínico.
Ama bunun için yeterli zamanımız yok.
Sim, e não temos muito tempo.
- Arnie, bunun için zamanımız yok.
Acha-o.
Bunun için çok fazla zamanımız yok.
- Não temos tempo. 16 votos 69 dias.
- Bunun için zamanımız yok.
Não há tempo.
Bak, bunun için zamanımız yok.
- Não temos tempo...
- Lotan, bunun için şu anda gerçekten zamanımız yok.
Lotan, não temos tempo para isto.
Bunun için fazla zamanımız yok korkarım.
Duvido que tenhamos tempo.
Eldora, Scarlet O'Hara'dan beri en harika karakter bile olsa... ki, bunun olacağını pek sanmıyorum, geri dönüp değiştirmek için zamanımız yok.
Mesmo que Eldora fosse a maior personagem desde Scarlet O'hara o que não parece ser o caso nós não temos tempo para voltar e refazer tudo.
Bunun için zamanımız yok!
Não há tempo para isso.
Tamam, bakın, bunun için zamanımız yok.
Não temos tempo para isto.
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için 111
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için 111
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için vaktim yok 19
bunun için zamanım yok 26
bunun için çok geç 46
bunun için geldim 19
bunun için buradayız 21
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
zamanımız yok 144
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun için zamanım yok 26
bunun için çok geç 46
bunun için geldim 19
bunun için buradayız 21
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
zamanımız yok 144
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun gibi 190
bununla birlikte 245
bunun adı ne 18
bunun anlamı ne 159
bununla ne demek istiyorsun 20
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun gibi 190
bununla birlikte 245
bunun adı ne 18
bunun anlamı ne 159
bununla ne demek istiyorsun 20
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93