Hı tradutor Português
87,040 parallel translation
Bütün sabah, postacıya selam vermenin provasını yaptım ama geldiğinde, çok hızlıydı.
Passei a manhã toda a praticar uma forma de cumprimentar o carteiro, mas ele foi demasiado rápido.
Bu hızda para harcamayla hesabımın eksiye düşeceği tarih o.
À velocidade que estamos a gastar dinheiro, é a data em que a minha conta fica a negativo.
- Yani sonunda elbette kaynar da izlemesi sıkıcı ve süreci hızlandırmıyor.
- Acaba por ferver. Mas é uma seca ficar a vigiá-la, e não acelera o processo.
Daha hızlı gönderebilir misin?
- Pode acelerar o meu envio? - Arranja mais coisas.
- Hızlı derken?
O quê?
Pekala ama çok zamanın yok hızlıca bitirmezseniz avukatlığı rüyanda görürsün.
As suas hipóteses diminuem. Se isto não se resolve depressa, não terá hipótese de ser advogado.
Hırsını birinden çıkarmak istiyorsan benden çıkar!
Se quiseres descarregar em alguém, descarrega em mim.
- Her ne yapacaksak hızlı olmalıyız.
O que quer que façamos, temos de o fazer rápido.
Evet. Hı hı.
Sim.
"Hırsızlık, kundaklama, cinayet, cinayet, cinayet, cinayet, korucu kılığına girme."
Furto, fogo posto, homicídio, homicídio, homicídio, homicídio, fazer-se passar por guarda florestal... "
Çünkü hırçındı, hırslıydı.
Porque ela era feroz. Ambiciosa.
Annemin hırsı Lexa'ya olan saygısızlığı ölüm fermanını imzaladı.
A ambição da minha mãe, o desrespeito dela para com a aliança de Lexa, foi o que a matou.
- Gerçekten öyle. - Hımm. - Laurie Ann halletsin.
Deixa a Laurie Ann tratar disso.
Fiziksel istismarlar, cinsel istismarlar, ölüm tehditleri ve ücret hırsızlıkları.
Falamos de agressão física, abuso sexual, Ameaças de morte e roubo de salários.
Yani yeni router çok daha hızlı olacak.
"Novo router" era mais rápido.
Anton'a hız aşırttım *. ama on iki saatten kısa bir sürede bütün kombinasyonları deneterek de şifreni çözerdim. Ayrıca görsel bir beceri ekledim.
Tive de dar a volta ao Aton mas consegui descobrir a password dessa merda cromada em menos de 12 horas e juntei um presente visual.
Anlaşılan Aida seni fena hırpalamış.
Parece que a Aida te magoou a sério.
Saklayacak bir şeyiniz yoksa, etrafa hızlıca bir göz atmamıza izin vereceğinize eminim.
- Bem... se não tem nada a esconder, tenho a certeza que não se importará que demos uma vista d'olhos por aí.
- Üssü kendim arasam daha hızlı olabilir.
Poderá será mais rápido se eu própria procurar na Base.
- Hayır, hızlı yolu denedim.
Não, já experimentei a forma mais rápida.
Takımımızı geri istiyorsak, hızlı hareket etmemiz gerek.
Se queremos a nossa equipa de volta, temos que agir rapidamente.
Şebekelerini dağıttık. ... ama bu sadece sıçanların batan gemiyi hızlıca terk etmesini sağladı.
Desmantelamos a rede deles, mas... isso apenas fez com que os ratos abandonassem um navio a afundar.
- Hızlıymışsın.
Que rápido.
Saat 9 ve zaman akmaya devam ediyor bu işi tamamlamamız gerekiyor.
São 21 h. Temos pouco tempo.
Hımm...
Um...
Agents of S.H.I.E.L.D.'da daha önce...
Anteriormente em "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
S.H.I.E.L.D. için çalışıyorum.
Sou da S.H.I.E.L.D.
Yaşanan son olaylar yüzünden, S.H.I.E.L.D. kırmızı alarm durumunda.
Devido a acontecimentos recentes... a S.H.I.E.L.D. está em alerta máximo.
Çeviri : Trust No 1 İyi seyirler.
MARVEL'S AGENTS OF S.H.I.E.L.D. [ S04E09 - "Broken Promises" ]
Ve burada yeni olduğunu biliyorum ama S.H.I.E.L.D. da tam olarak bundan ibaret.
E sei que é nova aqui... mas... é esse o propósito da S.H.I.E.L.D.
S.H.I.E.L.D.'ın bilim insanı olmasaydı...
Se não fosse aquela cientista da S.H.I.E.L.D....
- Bekle, bu S.H.I.E.L.D.'ın geri döndüğü anlamına mı geliyor.
Espera... isso significa que a S.H.I.E.L.D. voltou?
- Dünyanın şu an ki sorunlarının baş sorumlusu S.H.I.E.L.D.
A S.H.I.E.L.D. é uma das razões pelas quais o mundo tem os problemas que tem.
Hayır, S.H.I.E.L.D.'ın tek bir iyi ajanını kast ediyorsun.
Não, apenas àquela boa agente da S.H.I.E.L.D.
Evet, S.H.I.E.L.D.'da olmak seni bu hâle getiriyor.
Pois, bem, estar na S.H.I.E.L.D. faz isso a uma pessoa.
Bugün bile yardımcım, ofisimde saldırıya uğradı. Bu yüzden S.H.I.E.L.D. ajanlarının davet edilmeden evime gelmesi konusundaki endişemi anlayacağınıza eminim, özellikle de bana zarar vermek istiyorlarsa.
Ainda hoje um funcionário foi atacado no meu escritório... por isso é que tenho a certeza que compreendem a minha cautela quando agentes da S.H.I.E.L.D. aparecem sem serem convidados na minha propriedade especialmente, se me querem fazer mal.
- S.H.I.E.L.D. seni silah hâline getirmek istiyor.
A SHIELD quer transformar-te numa arma.
S.H.I.E.L.D. uzak durmuyor.
A S.H.I.E.L.D. não se irá embora.
Söz veriyorum, S.H.I.E.L.D.'daki herkes gayet iyi durumda.
Prometo-lhe. Todos na S.H.I.E.L.D. estão bem.
Ama S.H.I.E.L.D.'ın en sadakatli ajanlarından biri olan Daisy Johnson'ın sonunda ortaya çıkarak hak ettiği itibarı göreceğini açıklamaktan gurur duyuyorum.
Mas, tenho o orgulho em anunciar... que a Daisy Johnson, uma das... mais dedicadas agentes da S.H.I.E.L.D. poderá finalmente... ser o centro das atenções. E ter o reconhecimento que merece.
Çeviri :
MARVEL'S AGENTS OF S.H.I.E.L.D. [ S04E10 - "The Patriot" ]
Anlaşılan, S.H.I.E.L.D.'in üssünde hoş karşılanmıyorum. Yani bir başına kaldı.
Aparentemente... não sou bem-vindo no Quartel-General da S.H.I.E.L.D., então... ela está por conta própria.
S.H.I.E.L.D. Fridge baskınında öldüğünü düşünmüş.
A S.H.I.E.L.D. pensava que você tinha morrido na batalha sobre o Fridge.
Bir S.H.I.E.L.D. ajanını öldürdün. Direktörü patlayan mermi ile öldürmeye çalıştın.
Você matou um agente da S.H.I.E.L.D., e tentou matar o Director com balas explosivas.
S.H.I.E.L.D. geride adam bırakmaz.
A S.H.I.E.L.D. não deixa nenhum homem para trás.
S.H.I.E.L.D.'ın içinde köstebeği olan sadece Hydra değildi.
Não era apenas a HYDRA que tinha agentes no interior da S.H.I.E.L.D.
Nainsanların S.H.I.E.L.D.'a güvenmesine ihtiyacın var.
Precisa que os não-humanos confiem na SHIELD.
- S.H.I.E.L.D.'ın hâlâ bir yüze ihtiyacı var.
- A S.H.I.E.L.D. ainda precisa de um rosto.
S.H.I.E.L.D.'ı halka karşı savunup, kahramanı oynamanı.
Defenda a S.H.I.E.L.D. em público, seja o herói.
Agents of S.H.I.E.L.D.'da daha önce...
Anteriormente em "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... A S.H.I.E.L.D. precisa de um rosto.
S.H.I.E.L.D.'ın hâlâ bir yüze ihtiyacı var. Unvanını koru. Ama operasyonlar konusunda kararları ben vereceğim.
Fique com o título, mas... quando se tratar de operações, eu é que estarei ao comando.
hitchcock 16
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hilton 41
hindi 56
hikaye 41
hillman 17
hilly 35
hillary 82
hippy 17
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hilton 41
hindi 56
hikaye 41
hillman 17
hilly 35
hillary 82
hippy 17
himmler 40
hilda 80
hiroshima 20
higgins 78
hırsız 340
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hikayenin sonu 30
hiçbir şey anlamıyorum 56
hisset 66
hilda 80
hiroshima 20
higgins 78
hırsız 340
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hikayenin sonu 30
hiçbir şey anlamıyorum 56
hisset 66