English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ M ] / Merak etme baba

Merak etme baba tradutor Português

121 parallel translation
Merak etme baba.
Não se preocupe, pai.
Merak etme baba.
Temo que sim, pai.
Merak etme baba, ben varım hâlâ.
Não te preocupes. Ainda me tens a mim.
Merak etme baba.
Ele é meu!
Ve hiç merak etme baba. Bu sefer bekar.
E não te preocupes, pai, este é solteiro.
Merak etme baba.
- Não te preocupes, pai.
Beni merak etme baba.
Pai, não te preocupes comigo.
Merak etme baba, ambulans geldi.
Não te preocupes, pai. A ambulância chegou.
# Tin tin tin gider araba # - Merak etme baba.
Não te preocupes, pai.
Evet, merak etme baba, harikayım.
Sim, não se preocupe, pai, estou óptima.
Merak etme baba.
Não te preocupes, pai.
Merak etme baba, hâlâ hayattasın, benim hâlâ yazar olmam gibi.
Não te preocupes. "Continuas" vivo, tal como eu "continuo" a escrever.
Merak etme baba.
Não te preocupes, Pai.
Merak etme Baba!
Não se preocupe, pai.
Merak etme baba.
Não se preocupe.
- Merak etme baba.
- Não te preocupes, papá.
Merak etme baba.
Não te preocupes, papá.
Merak etme baba beni savunmanı beklemiyorum zaten.
Não se rale, Pai. Não espero que me defenda.
Merak etme baba. İşler hallolacaktır.
Não se preocupe, pai, tudo se vai resolver.
Merak etme baba. Sana da bir tane ayırdım.
Não te preocupes, pai, estou a guardar uma para ti.
Merak etme baba. Bu benim kanımda var, hatırlasana.
Não te preocupes comigo, pai, corre-me nas veias, lembras-te?
Merak etme baba.
Está tudo bem, pai.
Merak etme baba, herkese Hannah olduğumu söylemeye karar verirsem, gerçekten istediğimin bu olduğundan emin olacağım.
Não te preocupes, pai, se decidir dizer ao mundo que sou a Hannah, vou estar certa de que é o que quero fazer.
- Merak etme baba, iyi geçecek.
Não te preocupes, pai, vai correr bem.
Merak etme, baba.
Fique descansado, pai.
- Buradayım, Büyük baba. Merak etme.
- Descansa, avô, eu estou aqui.
Merak etme baba. Salak değilim ben!
Não sou um imbecil!
Merak etme, baba.
Não se preocupe, pai.
Oğlunu merak etme sen amcadan fazlası olacağım, bana "baba" diyecek.
Eu seria mais que um tio ; Eu serei como um pai!
Baba, merak etme.
Papá, não te preocupes.
Merak etme peki baba
Não te preocupes. Sim pai.
Merak etme baba, mutlaka kazanırım!
Não te preocupes, não posso perder,
- Merak etme. Baba değilsin.
- Não te preocupes.
Şey, merak etme, baba.
Não se preocupe, papai.
Merak etme, baba. Bazen bazı şeyleri gözünü karartıp yapmak gerekir.
Não te preocupes, pai, por vezes temos de dizer : "Que se dane."
- Merak etme, Baba.
- Não te preocupes, pai.
- Merak etme, baba.
Não te preocupes, pai. Eu sei.
- Baba merak etme.
- Pai, não te preocupes.
Merak etme baba.
Nao te preocupes, pai.
Beni merak etme, baba.
Não te preocupes comigo, Pai!
- Merak etme canım, baba burada tamam mı?
Não te preocupes. O pai está aqui, ouviste?
Merak etme baba anladım.
- Não se preocupe.
Merak etme, baba.
Não tem de se preocupar.
Baba..... beni merak etme, tamam mı?
Pai não te preocupes comigo, está bem? Porque fico bem, está bem?
Merak etme, Baba.
Não te preocupes, Pai.
Baba'yı merak etme. Hesabı her zaman müessesedendir.
E não se preocupem, Para o padrinho é sempre por conta da casa.
Isınıyor baba merak etme.
Ela estava em velocidade de cruzeiro, pai. Não te preocupes.
- Tamam, merak etme, baba.
- Claro, pai.
Tamam, baba, merak etme.
Está tudo bem, pai, não se preocupe.
Merak etme, Charlie. Seni ofisime çağırtıp klasik baba-erkek arkadaş sohbetlerinden birini yapmayacağım. O tür bir baba değilim.
Não te preocupes, Charlie, não vou chamar-te ao meu gabinete para termos uma daquelas conversas intimidadoras pai-namorado, não sou desse género.
Değil baba merak etme burası Prag Biz iyiyiz...
Não pai, estaremos bem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]