Ne yaptığının farkında mısın tradutor Português
358 parallel translation
Bana bak kare parmaklı, sivilce kafalı casus ne yaptığının farkında mısın?
Quem está detido? Ouça você, seu insignificante e estúpido pés chatos, está a dar-se conta do que faz?
Ne yaptığının farkında mısın, acaba? Evet.
- Supondo que saiba o que está a fazer espero que compreenda o que isto significa.
Ne yaptığının farkında mısın?
Compreendem o que estão a fazer?
Ona dedim ki ; "Ne yaptığının farkında mısın?"
Eu disse : "Compreendem o que estão a fazer?"
Ne yaptığının farkında mısın, Jess?
Sabe o que está a fazer, Jesse?
Ne yaptığının farkında mısın? Öz güvenimi yıktın.
Você partiu o que o meu psiquiatra me deu para ser mais confiante.
Ne yaptığının farkında mısın?
Sabe o que está a fazer?
Ne yaptığının farkında mısın? Neye dahil olduğunu anladın mı?
Sabes no que te meteste, para onde entraste?
Efendim? Ne yaptığının farkında mısın?
Suponho que se tenha apercebido daquilo que esteve prestes a fazer.
Ne yaptığının farkında mısın?
Sabes o que fizeste? Estúpido.
- Ne yaptığının farkında mısın?
- Tem noção do que fez?
Ne yaptığının farkında mısın?
- Percebe o que você fez?
Melanie, ne yaptığının farkında mısın?
Sabes o que estás a fazer?
- Az önce ne yaptığının farkında mısın?
Arkady? Tens noção do que acabaste de fazer?
Ne yaptığının farkında mısın, dostum?
Sabes o que estás a fazer?
Ne yaptığının farkında mısın? Nedir bu?
Percebe o que está fazendo?
Ne yaptığının farkında mısın?
Vês o que fizeste?
Sen ne yaptığının farkında mısın?
Sabe o que é que fez?
Ne yaptığının farkında mısın?
Não tem consciência do que fez?
Ne yaptığının farkında mısın?
Sabes o que é que estás a fazer?
- Ne yaptığının farkında mısın?
- Já percebeu o que fez?
- Ne yaptığının farkında mısın?
- Sabes o que fizeste?
Diyordum ki, Ne yaptığının farkında mısın?
Já viu bem o que fez?
- Ne yaptığının farkında mısın?
- Sabe o que está a fazer?
Teşkilatın itibarına ne yaptığının farkında mısın?
Nem imaginas o bem que fizeste à nossa imagem, Callahan.
- Ne yaptığının farkında mısın?
- Não vês o que fizeste?
Ne yaptığının farkında mısın, Art?
Tens a certeza que sabes o que vais fazer, Art?
Evimizde köpek lafı etmekle ne yaptığının farkında mısın Nadine?
Nadine, tens alguma ideia do que nos fizeste só por teres falado em cães cá em casa? - Não.
- Aldo, Ne yaptığının farkında mısın?
- Aldo, apercebeu-se do que disse? - O quê?
Bobby, sen ne yaptığının farkında mısın?
Bobby, tens a noção do que acabaste de fazer?
Az önce ne yaptığının farkında mısın?
Sabes o que fizeste?
Ne yaptığının farkında mısın?
Fazes ideia do que fizeste?
Bana ne yaptığının farkında mısın! ?
Consegues perceber o que fizeste comigo?
Ne yaptığının farkında mısın?
Sabes o que fizeste?
Ne yaptığının farkında mısın?
Sabes o que fizeste? Deste esperança a todas as mulheres que dizem :
- Ne yaptığının farkında mısın?
Tens consciência do que fizeste?
Aileme ne yaptığının farkında mısın?
Você tem ideia do que fez à minha família?
Bana ne yaptığının farkında mısın, Vir?
Já te deste conta do que me fizeste, Vir?
Ona ne yaptığınızın farkında mısınız?
Sabe o que lhe está a fazer, Professor?
Ne yaptığınızın farkında mısınız?
Você já se apercebeu do que fez?
Ne yaptığının farkında mısın?
Sabe o que está a fazer? Perdeu a cabeça?
Yıldız filosunun senin için ne kadar yatırım yaptığının farkında mısın?
Sabe o quanto a frota estelar investiu em si?
Ne yaptığınızın farkında mısınız?
Sabem o que estão a fazer?
Ne yaptığınızın farkında mısınız siz Allah aşkına?
Sabe o que fez, meu Deus?
Büyük çarka küçük bir diş ekliyorsun ne yaptığının farkına bile varmadan, çölün iki mil altında ölüm makinasının en önemli parçası arık ortaya çıkmış oluyor. Ben haklıydım.
Faz um pequeno trabalho, constrói uma peça qualquer e o que sabe depois é que ela termina, enterrada no deserto, dentro de uma máquina letal!
Bubba, ne yaptığımızın farkında mısın?
Bubba, percebes o que estamos a fazer?
Aziz Peter adına... Ne, yaptığının farkında mısın çocuğum?
Em nome de São Pedro, o que pensa que está fazendo?
Ne yaptığının farkında değilsin! Eğer onun yerine alırsam, onu bırakır mısın?
- Se o fizer, deixa-lo ir?
- Ne yaptığının farkında mısın yani?
Sabe o que está fazendo?
Neyse, ertesi sabah uyandığında, ne yaptığının farkına varınca çok telaşlanmış. Elinden çıkarmak istiyor, tamam mı?
E no dia seguinte ele acorda, percebe o que fez, fica muito nervoso e só pensa ver-se livre daquilo.
Ne yaptığınızın şu anda farkında mısınız? Evet.
Tem a noção do que fez?
farkında mısın 185
farkında mısınız 40
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yapıyorsun ya 16
farkında mısınız 40
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
ne yapacaksın 1355
ne yaptın 710
ne yapıyorsunuz 1080
ne yapıyorsun burda 17
ne yapmak istiyorsun 234
ne yapıyorsun ya 16
ne yani 731
ne yapabilirim 379
ne yapacağız 1293
ne yapayım 319
ne yapıyorsun orada 124
ne yazık 321
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yapıyorsun sen 411
ne yapabilirim 379
ne yapacağız 1293
ne yapayım 319
ne yapıyorsun orada 124
ne yazık 321
ne yapmam gerekiyor 155
ne yazık ki öyle 24
ne yapıyorsunuz siz 45
ne yapıyorsun sen 411