English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Ş ] / Şimdi defol

Şimdi defol tradutor Português

558 parallel translation
Şimdi defol!
Mexe-te!
Şimdi defol.
Agora, pira-te.
Şimdi defol!
Sim! Agora sai!
Şimdi defol bu kasabadan! Göçebe hayatına başla!
Agora, vá-se daqui!
Ama onun parasını almadım. - Şimdi defol buradan.
- Mas não tenho o dinheiro.
Şimdi defol.
Põe-te a andar.
Şimdi defol buradan!
Agora saiam daqui!
Şimdi defol git!
Despacha-te.
Cinayete teşebbüs etmeden Hemen buradan şimdi defol.
Desaparece antes que te acuse de tentativa de homicídio!
Şimdi defol.
desaparece!
Şimdi defol.
Desaparece.
Beni yalancı tanık yapamayacaksın, Bay Akıllı. Şimdi defol buradan!
Não te dou nenhum álibi, seu espertalhão!
Daha önce hiç görmemiştin. Şimdi defol buradan.
- Quero lá saber!
Şimdi defol buradan, senin yüzünü bile görmek istemiyorum.
Agora, sai daqui. Nem sequer gosto de olhar para ti.
Şimdi defol.
- E agora, desanda!
Zamanımı boşa harcıyorsun, şimdi defol. Oh!
E está a fazer-me perder tempo, por isso, fora daqui.
Beni yalnız bırak, tek istediğim bu. Şimdi defol.
Deixem-me em paz, só peço isso.
Şimdi defol buradan defol!
Vai-te embora! Sai da minha casa!
Şimdi defol.
Vá-se embora!
Şimdi defol git hadi.
Agora, sai agora.
Şimdi defol git! Yoksa diğer gözünü de ben hallederim.
Desaparece daqui ou arranco-te o outro olho!
Şimdi defol!
Agora saia!
İzinsiz geldin, şimdi defol.
Entraste sem ser convidado, pois agora sai.
Şimdi defol!
¡ Agora,...!
Şimdi defol.
Agora, saia daqui.
Şimdi defol.
Desapareça daqui.
Şimdi defol.
O Reverendo está por perto. Ele o matará.
Şimdi defol!
Eu! Agora sai!
Şimdi defol git buradan!
Vá embora daqui!
Şimdi defol.
Agora, desaparece.
Şimdi defol!
Obrigado.
Şimdi kuyruğunu kıstırıp defol buradan yoksa senin ve ailenin işsizlik maaşını kestiririm.
Agora vá-se embora e porte-se bem... ... senão farei com que lhe tirem todos os benefícios, a si e à sua família.
Şimdi buradan defol.
Desaparece!
Defol şimdi!
Desaparece!
Şimdi, defol.
Agora, saia.
Şimdi, defol.
Agora, ponha-se a andar.
Şimdi, defol.
Agora sai daqui.
Şimdi atına atla ve defol git buradan.
Um tiro.
Şimdi defol.
Rickett.
Şimdi, defol buradan!
Agora, saia daqui!
Şimdi, defol git buradan.
Fora daqui.
Başlarım şimdi, defol!
Quero lá saber de 50º / º! Desaparece!
Şimdi topla pılını pırtını ve defol buradan!
Pega nas tuas coisas e vai-te embora!
Şimdi lütfen defol ve beni rahat bırak! Lütfen.
Agora faz-me o favor, de te ires embora, e deixa-me sozinho!
Şimdi burdan defol git. " gibiydi.
Agora põe-te daqui para fora. "
Şimdi, defol.
Agora saia.
Şimdi, defol git buradan.
E agora queres dar o fora desta maneira.
Şimdi defol!
Sai!
- Şimdi, defol git ve bu hastaneden uzak dur!
- Saia deste hospital!
Şimdi defol!
Fora!
Şimdi topla malzemelerini ve defol.
Pegue nas suas coisas e vá-se embora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]