Beklemesini söyle tradutor Russo
70 parallel translation
Ona beklemesini söyle!
Вели ему подождать!
Papaza beklemesini söyle... işim biter bitmez seni arayacağım, ve bugün evleneceğiz.
Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Beklemesini söyle.
Скажи, пусть подождет.
Beklemesini söyle. Devam et.
Старое кладбище, белки, лютики, маргаритки.
Dışarıda beklemesini söyle.
Попроси их подождать.
Hayır, ona beklemesini söyle.
Нет, скажи ей ждать.
Yemeğimi bitirene kadar beklemesini söyle.
Скажи ему, чтоб подождал пока я не поужинаю.
Döndüğünde, evde beklemesini söyle.
Когда она вернется домой, скажи, чтобы никуда не уходила.
Maria Nikolaevna gelirse beni beklemesini söyle.
Если придет Мария Николаевна, скажи, чтобы она не уходила.
Trompeta gelirse, ona beklemesini söyle.
Если придёт трамвай, попридержи его. Ну конечно!
Ona beklemesini söyle.
Попроси его подождать.
Beklemesini söyle.
Спросите ее держать.
Şoföre bizi arka tarafta beklemesini söyle.
Скажи водителю, чтобы ждал нас во дворе. Бегом!
- Beklemesini söyle.
- Пусть подождет.
Lütfen ortağına dışarıda beklemesini söyle.
Попроси своeго напарника подождать.
Bir saniye beklemesini söyle.
Попросите его секунду подождать.
Kaptan Janeway'e benden bir mektup beklemesini söyle.
Скажи капитану Джейнвей, чтобы ожидала от меня письмо.
Beni orada beklemesini söyle.
Устройте нам там встречу.
Herkese beklemesini söyle, ateş açılmasın.
Скажи всем, чтобы ждали.
Biraz beklemesini söyle sonra da içeri al.
Скажи ему, пусть подождёт минуту, а затем тащи его сюда.
Beklemesini söyle.
Попросите его подождать.
Ona beklemesini söyle.
Пусть готовит материалы.
Abbott'ı ara, beni otelde beklemesini söyle, onu görmeye gidiyorum.
Скажите Эбботу, чтобы он ждал меня здесь.
Beklemesini söyle.
Скажите ему подождать.
Ona beklemesini söyle.
Пусть подождет.
Yarın sabah beni beklemesini söyle.
Пусть он ждет меня утром.
- Lily'den beklemesini söyle.
- Что? Отстань Попроси Лили заняться стойлом.
Jamukha, kardeşim. Eşimi bul ve beni beklemesini söyle.
Джимуха, брат, найди мою невесту, скажи ей, чтобы она меня ждала.
Şoföre beklemesini söyle.
Попросите водителя подождать.
Şu cüceye beklemesini söyle!
- Питуфо! - Тато!
- Beklemesini söyle, geliyorum.
- Скажи ему, чтобы подождал, сейчас иду.
Lütfen ona beklemesini söyle. Bekle!
Скажите ей подождать.
İşim bitinceye kadar ofisimde beklemesini söyle.
Попросите ее подождать в моем кабинете, пока мы не закончим.
Henüz hazır değilim. Lütfen ona beklemesini söyle. Bekle!
Я подал заявление, отрабатываю 2 недели.
Buradaki yeni arkadaşınızla konuşana kadar askerlerine beklemesini söyle.
Повремените с приказами, пока я не попробую поговорить с вашим новым другом.
Beklemesini söyle.
Прекрасно. Пусть подождёт, я сейчас.
Çalışma odamda beklemesini söyle.
Я хочу поговорить с ним наедине, скажи ему, чтоб подождал в моей комнате.
Beklemesini söyle Margie.
Скажи ему подождать, Марджи.
Lütfen beklemesini söyle.
Пожалуйста, попроси её подождать.
Yani, Matthew'e çocuk doğana kadar beklemesini söyle.
Попроси Мэтью подождать до рождения этого ребенка.
Ona zaman kazanmasını, beklemesini söyle.
Скажите ему, что мы готовы.
- Adaya bir dakika beklemesini söyle.
Запускайте кандидата ровно через минуту. - Хорошо.
Eve gitmesini ve beklemesini söyle.
Скажите, чтобы он шел домой и ждал.
Orada beklemesini söyle.
Скажи ей оставаться там.
Ona özel bir haber vereceğimizi ama bu gece Yitanes'in duyurusuna kadar beklemesini söyle.
Скажи ему, что он получит эксклюзив, но не раньше, чем состоится выступление Итенес.
Ona beklemesini söyle.
- Попросите его подождать.
" Blacky'ye selamlarımı ilet ve beklemesini söyle.
" Поздоровайся с Чёрным за меня.. и скажи ему, чтобы ждал.
Ona'Boyle'a beklemesini söyle.
Попроси отца О, Бойла подождать.
Ona burada beklemesini ve düğün için Josi'ye makyaj yapmasını söyle.
Скажи, чтобы подождала здесь и сделала Джози макияж. Намекни, что это по ее части.
Kate'e sancılar 60 saniyede bir görülene kadar beklemesini söyle.
Скажи Кейт, чтобы она ждать пока интервал между схватками не станет 60 секунд. Ты понял?
Beklemesini söyle.
Передай ему, пусть подождёт.
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyleme 186
söyle bana 1105
söylemeyeceğim 91
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyleme 186
söyle bana 1105
söylemeyeceğim 91
söyleyeceğim 241
söylemem 123
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söylemem 123
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söyle ona 443
söylediler 23
söylediğim gibi 241
söyle bakalım 455
söyleyin bana 123
söylemedi 153
söylemem gerek 33
söyledin mi 33
söyleyemem 305
söylemedim mi 39
söylediler 23
söylediğim gibi 241
söyle bakalım 455
söyleyin bana 123
söylemedi 153
söylemem gerek 33
söyledin mi 33
söyleyemem 305
söylemedim mi 39