Beklerim tradutor Russo
1,106 parallel translation
Seni içeride beklerim.
Я подожду тебя внутри
Sizin gibi önemli insanları beklerim.
Ну, если пришли такие важные парни, то я, конечно, подожду.
Evet. Beklerim.
Да, я подожду.
Önemli değil, beklerim.
Нет, я просто его подожду.
İşimi iyi yaparsam, karşılığını da iyi beklerim.
Я делаю свою работу хорошо, соответственно она должна и оплачиваться.
Ölmeyi beklerim.
Я жду, когда помирать.
- Yok. Lobide beklerim.
Я подожду в вестибюле.
Ben de barda oturur, kapanmasını beklerim. Barmen sevgilileri böyle yapmaz mı?
Ну и что, я буду сидеть за стойкой до закрьiтия, как все подружки барменов.
Partiye kadar beklerim.
Вы устроили настоящую вечеринку.
Herzaman beklerim.
Готово.
Elbette, ben arabada beklerim istersen!
Я могу подождать в машине.
Tamam, beklerim.
Да, я подожду.
Vergilerimi ödüyorum ve karşılığında bir şeyler beklerim. Ancak artık farklı düşünüyorum.
Я плачу налоги и вправе ждать чего-то взамен.
Ama ben dışarıda beklerim.
Только... я не буду заходить вместе с тобой.
Bir hafta daha beklerim.
Я подожду еще неделю.
Hayır, beklerim.
Нет, я пожалуй, подожду.
Buraya otururum, gözlerimi kaparım ve beklerim.
Я сажусь на эту скамейку, закрываю глаза и жду.
Sizi aşağıda beklerim. - Çok naziksiniz.
Замечательная девушка, правда?
- Tamam, beklerim.
- Хорошо. Я буду осторожен.
Tamam dışarıda beklerim.
Хорошо, я подожду на улице.
Hareket için uygun zamanı beklerim, gördün mü?
Жду правильный момент, понимаешь?
Pekala, beklerim. Eğer birkaç dakikaya gelmezse not bırakırım.
Если в ближайшее время он не придёт, я оставлю ему записку.
Toplantılardan nefret ederim. Beni içeri almazlar dışarıda beklerim.
Я ненавижу совещания... мне нельзя туда заходить.
Hayır, ben beklerim.
Да нет, я подожду.
- Beklerim.
Я могу подождать.
- Durağa götürürsen, orada beklerim.
- Ну, так довези меня до неё и я буду там ждать.
Onu beklerim, küçük kardeş.
А я подожду её, сестричка.
Beklerim.
Я тебя подожду.
- Siz biletleri alın, ben onu beklerim.
Вы идите за билетами. А я подожду Джерри.
Ben onları beklerim.
Я их подожду.
- Senden haber alana kadar beklerim.
- Я подожду вас.
"Hemen git, Bart. Eğlenmene bak". "ben seni beklerim" mi derdin?
" Давай, Барт, веселись и дальше.
- Burada seni beklerim.
- Я подожду тебя здесь.
Ben sadece burada oturup seni beklerim.
Я только сижу и жду тебя.
Tabi beklerim.
Конечно подожду.
Düğüne seni de beklerim.
Непременно приезжайте на свадьбу!
Benimle birlikteyken fazla saygılı olmanı beklemiyorum ama bazı kelimeleri kullanmaktan kaçınmanı beklerim.
Вот именно... Я не требую от тебя чрезмерного уважения к себе, но некоторые слова я попросил бы не употреблять в моем присутствии.
Karşımdakinden de aynısını beklerim.
- Хотел убедится, что вы поступаете так же.
Beklerim.
- Я подожду.
Memnuniyetle beklerim.
С удовольствием подожду.
Evet. Evet, Beklerim.
Да, я подожду.
Seni her zaman beklerim, Binbaşı.
Я вам всегда рад, майор.
Ne kadar sürerse sürsün beklerim.
Я не могу ждать.
Beklerim.
Я подожду.
Sorun değil, ben beklerim.
Прекрасно, я подожду.
- Ayakta beklerim.
- Я постою.
Tamam, beklerim.
Конечно, я подожду.
O geceye kadar beklerim.
- О, это будет незабываемая ночь.
Sokağın aşağısında seni beklerim, sonra da birlikte yürürüz.
Я встречу тебя после работы, и мы пойдем вместе.
Beklerim.
Нет, я подожду.
- Seni beklerim.
- Нет.
bekle 9205
beklemek 37
bekleyin 1931
bekledim 48
bekle beni 131
bekleriz 49
bekleme 36
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
beklemedeyim 24
beklemek 37
bekleyin 1931
bekledim 48
bekle beni 131
bekleriz 49
bekleme 36
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
beklemedeyim 24