Bekleyemem tradutor Russo
808 parallel translation
- Bekleyemem.
- Я не могу ждать.
Yorgun ve hastayım. Bekleyemem.
Я устал, я болен.
Bekleyemem.
Я не могу ждать.
Şimdi gidiyorum Bekleyemem!
Я пойду сейчас, я не могу ждать.
Ömür boyu seni iki koca arasında yakalamayı bekleyemem.
Вас трудно поймать между вашими замужествами.
O pabuçları sonsuza dek bekleyemem.
Жду - не дождусь, чтобы забрать башмачки!
O kadar bekleyemem.
Я не могу столько ждать.
Ama burada tek başıma bekleyemem.
но я не могу ждать здесь одна.
Bütün gün bekleyemem.
Я не могу ждать тут весь день.
- Bekleyemem.
- Жду с нетерпением.
Daha fazla bekleyemem.
Но я не могу больше ждать.
O kadar bekleyemem.
Но послушайте, я не могу ждать так долго.
Onları bekleyemem.
Но я не могу их ждать.
Kendi kararını vermeni tercih ederim, evlat ama veremiyorsan, fazla bekleyemem.
я думал, что ты справишьс €, сын мой, но если ты не можешь... я не буду долго ждать.
Kendi iyiliğin için, fazla bekleyemem.
– ади теб € самого € не могу долго ждать.
Saygılar, sevgiler, sürüyle dostlar bekleyemem.
Мне не видать их.
Bu film bitene kadar bekleyemem.
Я не могу дождаться окончания съемок фильма.
Seninle konuşmak istediğim şeyler var ve bekleyemem.
- Нам нужно обсудить вещи, - которые не терпят отлагательства.
Sonsuza kadar bekleyemem.
Мы не можем ждать вечно.
İnsanların umursamaya başlamasını bekleyemem.
Я не могу ждать, пока люди сочтут нужным начать о нём думать.
Bir yıllığına gitmem gerek ve senden, beni beklemeni bekleyemem.
Мне придется пробыть год далеко отсюда. И я не могу связывать тебя.
O kadar bekleyemem.
Я не могу ждать.
Tüm gün bekleyemem!
У меня нет времени!
- Daha fazla bekleyemem.
- Я больше не жду тебя.
Artık bekleyemem!
Некогда мне.
O kadar bekleyemem.
Нет, не могу. Столько ждать.
Böylece durup bekleyemem! Bayım, durun, yapmayın!
Это провокация... нет, не трогайте.
Bütün gün bekleyemem.
Я не могу тратить тут целый день!
Bekleyemem.
Мощность быстро падает.
O kadar bekleyemem.
Не могу я ждать до попозже!
Bekleyemem.
Но какой? - Ну, мы можем...
Lanet olsun, o kadar bekleyemem.
Я не могу долго ждать.
Yarını beklemek lazım. Bekleyemem.
Кассир скажет, сколько денег, завтра утром.
- Hayır, dinleyin. Bekleyemem.
Нет, послушай, я не могу.
Ben o kadar bekleyemem.
Я не могу столько ждать.
Oradayken bir keşiş gibi yaşamanı senden bekleyemem.
Я же не хочу, чтобы ты там жил как монах.
Bütün gün bekleyemem. Gidiyor muyuz?
У меня ещё полно дел, мы едем или нет?
İki saat oldu! Daha fazla bekleyemem!
Прошло два часа, я больше не могу ждать.
Ricca'da açtıkları deliklerden sonra | oturup bekleyemem.
После того как они продырявили Рикка ты хочешь, чтобы я медлил?
Çünkü, sen sınıfta konuşursun, ama ben o kadar bekleyemem!
Для вас это нормально... потому что вы говорите в классе, но я не могу ждать так долго.
Delaney'nin aramasını bekleyemem ve artık onların oyununu oynayamam.
Не могу больше ждать, когда позвонит Делайни. Не могу больше играть в их игры.
Bütün gün bekleyemem seni!
Идите. У меня не целый день свободен. Давайте, давайте.
Tüm gece seni bekleyemem.
Я не хочу тут целую ночь торчать.
Michael nerede? Onunla konuşmalıyım ve sırada da bekleyemem.
Мне нужно поговорить с ним... я хочу сказать ему кое-что.
Daha fazla bekleyemem.
Я не могу больше ждать.
- Burada daha fazla bekleyemem! - İşte orada, trene biniyor.
- Вон он, садится.
Bekleyemem.
— Нет, у меня всего минута.
Sonuna kadar bekleyemem.
В конце - это нескоро.
- Emin olabileceğim şeyleri bekleyemem.
Ты уверен, что не совершаешь глупости?
Hayır, bekleyemem.
Нет, я и не предполагаю.
O kadar bekleyemem...
Я не могу ждать так долго, понятно?
bekle 9205
bekleyin 1931
beklemek 37
beklerim 153
bekledim 48
bekle beni 131
bekleme 36
bekleriz 49
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167
bekleyin 1931
beklemek 37
beklerim 153
bekledim 48
bekle beni 131
bekleme 36
bekleriz 49
beklemiyordum 16
bekleyeceğim 167