Ben de üzgünüm tradutor Russo
375 parallel translation
Ben de üzgünüm, Dimitri.
Я сожалею также, Дмитрий.
Tamam, sen benden daha çok üzgünsün, ama ben de üzgünüm.
Хорошо, Вам больше жаль чем мне. Но я сожалею также.
Ben de üzgünüm.
Мне тоже жаль.
Ben de üzgünüm. - Sadece 10,2 cm mutlu edebilir.
Почему всегда найдется что-то, что помешает мне быть счастливым?
Evet, ben de üzgünüm.
Да, мне тоже.
Ben de üzgünüm, ama fabrikayı terk etmenizi istemek zorundayım.
Хорошо? Возвращайтесь к работе. Пан директор не разрешает нам разговаривать?
Üzgün olmanı anlayabiliyorum çünkü ben de üzgünüm.
Я понимаю, тебе грустно потому, что мне грустно.
Ben de üzgünüm.
Я тоже сожалею.
- Evet, ben de üzgünüm, Bayan Davenheim.
Да. Я тоже сожалею, госпожа Давенхайм, очень сожалею.
Ben de üzgünüm Bay Simms çünkü ne yapacağımı biliyorsunuz... Bay Havemeyer, Bay Potter ya da Bay Jameson'ı cezalandıramayacağımı bildiğiniz gibi.
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона.
- Ben de üzgünüm.
- Мне тоже жаль.
Şey ben de üzgünüm.
Ну мне тоже очень жаль.
Ben de üzgünüm, ama sanırım hiç de... endişelenecek zaman değil, ha?
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Ben de üzgünüm. Özür dilerim.
Ты меня тоже прости!
Evet, ben de üzgünüm.
Мне тоже очень жаль.
- Ben de üzgünüm, evlat.
Прости, малыш.
Evet, tabi ki, ben de üzgünüm. Şey belki biraz daha erken düşünebilirdin.
Ты не могла предупредить пораньше?
- Ben de üzgünüm.
- А ты - меня.
Ben de üzgünüm. - Önemli değil.
Мне жаль насчет... ты знаешь.
Ben de üzgünüm.
Я тоже конченый.
Ben de üzgünüm.
... прости меня.
Çünkü ben de üzgünüm.
И еще потому, что мне жаль...
- Ben de üzgünüm Henry.
Знаешь что, Генри? Мне тоже жаль.
Ben de üzgünüm, çünkü bu aygıt sizi etkileyebildiği sürece,...
Я тоже сожалею, потому что пока это устройство способно влиять на вас...
- Ben de üzgünüm, bebeğim.
- Иди сюда. Ты тоже прости.
Ben de üzgünüm.
Нет, правда, прости.
Ben de üzgünüm ama bunun yapılması gerek.
Прости ты меня, Фентон, но это должно быть сделано.
Efendim... Babam sürekli onunla dalga geçtiği için ben de çok üzgünüm.
Хозяин... что мой отец продолжает подшучивать над ним.
Bir şey satın almak istemiyorum... ve işinizi de böldüğüm için üzgünüm... ama ben çok ciddi bir hata yaptığınızı size söylemek istiyordum.
я нe coбиpaлcя ничeгo пoкупaть. Жaль, чтo oтopвaл вac oт paбoты, нo вы coвepшили cepьeзнyю oшибку.
Ben de üzgünüm.
Мне тоже.
- Ben de senin kadar üzgünüm.
- Ничего не поделаешь. Лейтенант.
- Dün olanlar için çok üzgünüm. - Ben de. Otur lütfen.
Я виноват в том, что случилось вчера.
- Ben de Sandy için üzgünüm.
Хорошо, я прошу прощения тоже, за Сэнди.
Ben de, " Bakın, üzgünüm ama 5000 hatta 6000 kilometre sürdüm, sırf onu görmek için.
Тогда я не смогу подняться наверх. Я ей отвечу : " Понимаете, я проехал три тысячи километров. Нет, почти четыре, если считать обратный путь.
Seni de bu konuya dahil ettiğim için üzgünüm, Frieda, ama seninle bir kan bağımız yok ve ben de babamı yalnız bırakamam.
Извини, что я говорю это при тебе, Фрида, но ты мне не кровная родственница, а папу без тебя застать невозможно.
Abner, beni ıvır zıvırına bakmak üzere aldığı için üzgün, ben de hala batakhanesinde olduğum için üzgünüm.
Абнер сожалел, что таскал меня по свету из-за своего барахла. Я сожалею, что застряла в этом притоне.
- Ben de sizler kadar üzgünüm.
Не надо так.
- Ben de çok üzgünüm.
- Кому жаль, так это мне.
Ben de çok üzgünüm! Ama beyler, bana Kraliçenize erişebilmemin bir yolunu söyleseydiniz,... ölüm cezanızı, ömür boyuna çevirebilirdim.
Но если вы, джентльмены, проведете меня к королеве, то, возможно, я изменю ваши смертные приговоры на пожизненные заключения.
Herman, çok üzgünüm. Dün gece uyuyamadım ben de ilaç aldım.
Вчера вечером я не могла заснуть и приняла снотворное.
üzgünüm. ne ben ne de Tanrı, Homer Simpson'ın ayakkabı gıcırtısı ile boy ölçüşebileceğimizi sanmıyorum.
Мы с Господом не можем бороться за ваше внимание со скрипом туфель Гомера. Давайте подождем, пока он сядет? - Извините.
Bu mesajı izliyorsan, bittin ve göt üstü çöktün demektir şişko, üzgünüm, ben de, çok yiyorum, neredeyse, kendi-seni öldürecek kadar.
Если ты видишь меня, это значит, что ты снова раздулся и похож на жирного кита.
Ben de ona, bak üzgünüm, olur böyle şeyler, unutalım gitsin dedim.
Я сказал : "Что? Ну, прости меня, что так получилось, давай забудем об этом."
- Ben de Robin'e verdim. Evet doğru, çok üzgünüm Kenny.
А я дал его Робин.
Ben çok üzgünüm. Eğer incindiysen... Bu benim için de çok zor.
Мне жаль, знаешь если из-за этого тебе больно.
Seni ne kadar sevsem de üzgünüm, Ben olmadan Londra'ya taşınamam.
Я так сильно тебя люблю но прости, я не могу переехать в Лондон без Бена.
Ben de yaptığım şey için üzgünüm
И я раскаиваюсь за то, что сделала.
Ben de üzgünüm.
Прости меня тоже
Ben de üzgünüm...
Мне тоже жаль.
Bak, yürümediği için üzgünüm ama terapistim artık ben de yakınlaşma korkusu olduğunu söylüyor.
Ты меня назвала психом? Прости, что у нас ничего не получилось, но мой психиатр говорит, что я боюсь интимных отношений.
Şimdi de ben üzgünüm. Hem de çok.
Хорошо, но сейчас я тоже растроена.с Очень расстроена.
ben de seni seviyorum 508
ben de seni özledim 83
ben de seni 212
ben de memnun oldum 71
ben de 4552
ben de istiyorum 74
ben de öyle 1115
ben de senin 21
ben de gidiyorum 77
ben de seninkini 17
ben de seni özledim 83
ben de seni 212
ben de memnun oldum 71
ben de 4552
ben de istiyorum 74
ben de öyle 1115
ben de senin 21
ben de gidiyorum 77
ben de seninkini 17