Bilirsin işte tradutor Russo
2,175 parallel translation
Bu fikirde ondan esinlendim sayılır. İşte bir çeşit göçebe gibi sayılırım, bilirsin işte sanatçı turneleri gibi ve dünyadaki efsaneleri ziyaret ediyorum, yani doğal olarak...
Но... из-за этого у меня родилась идея, и я теперь совершаю нечто вроде паломничества, нечто вроде звёздного тура, и посещаю всех легенд нашего маленького мирка, так что естественно...
Yani bilirsin işte, şey nasıl başladı?
В смысле, как это... ну знаешь, началось?
Bilirsin işte, yeni George geldi artık.
Знаете, как будто пришёл новый Джордж-старший.
- Bilirsin işte...
Да. Знаешь, как...
Yani, bazı anneleri bilirsin işte.
Я знаю некоторых мам.
Bilirsin işte, soğuktan falan.
Ну знаешь, из-за холода и всего такого.
Doğruyu söylemek gerekirse, bence o hala bir... bilirsin işte.
Честно говоря, мне кажется... она все еще... того
Bilirsin işte dışarı filan çıkardık.
Например, вечер где-нибудь.
Şey, bilirsin işte... Birden içime doğdu.
Ну, знаешь, просто предчувствие.
Bilirsin işte, Nina tekrar dışarıda olmandan biraz endişe duyuyor.
Ты знаешь... Нина переживает, из-за того, что ты опять вышел.
Bilirsin işte bir yerini kırıyor mu, ya da sana zarar veriyor mu?
Ты знаешь, они когда-нибудь, ну... Ломались или что-то вроде этого?
Tehlikeli olmadıklarını söylemiyorum, ama bilirsin işte, onlar...
Я не говорю что они не опасны но они же не...
Sadece düşündüm ki, bilirsin işte, antitoksini yapıp biraz vakit kazanabiliriz.
Я просто подумала, что лучше сделать это противоядие и выйграть немного времени.
Hepsini atıyordu, ben de sadece... Bilirsin işte.
Она собиралась их выбросить, а я... ну ты поняла.
Kızlara göz kulak oluyor falan ama Belle daha çok- - Bilirsin işte.
Она приглядывала за девушками на самом деле хорошо, но Белль немного более... ну, ты знаешь.
Sadece partilemek ve top oynamak ve bilirsin işte, T ile başlayan diğer şeyler.
Одни вечеринки, веселье и остальные вещи, начинающиеся на В...
Bilirsin işte...
Знаешь...
Franky, bize tam olarak ne olduğunu bilirsin işte...
Ну.... Фрэнки, ты так на самом деле и не сказала нам, ты... понимаешь... или...
Milli olması lazımdı, ben de seni aday gösterdim bilirsin işte, yardım işi.
Он собирается перестать быть целкой, и я порекомендовал тебя, чтобы ты понимаешь, помочь с эти.
- Evet, bilirsin işte hani ezilen bir şey.
- Да, знаешь, курнуть.
Bilirsin işte.
Ну, ты сам знаешь.
Olay anında benimle olduğuna dair ifade verdim ama ben aileden olduğum için tahliye memuru tanıklık yapacak başka biri var mı diye sordu. Bilirsin işte, kanıt olması için ve ben de senin adını vermiştim.
Я сказал, что он был в то время со мной, но так как я член семьи, то надзирающий офицер хотел знать был ли еще кто то с нами, ну знаешь, кто бы мог подтвердить, и... я сказал что ты тоже был там.
Bilirsin işte ahlaksız.
Знаешь... более грязными.
Bilirsin işte,'çünkü, hmm,
Ну, ты знаешь, потому что, гм... ты знаешь, потому что...
Bilirsin işte.
Ты знаешь.
Liderler geceleri yalnızlık çekebilir bilirsin işte, ikinci düşüncem desteğe ihtiyacı olurlardı.
Ночи лидеров бывают одинокими... Сама знаешь, сомнения лезут в голову.
Keşke... bilirsin işte.
Бывало и лучше, знаешь.
Dinle, bugün... Bilirsin işte şunu söyleyeyim...
Послушай, сегодня... знаешь, слушай, вот что я скажу...
Bilirsin işte, rüyayı yaşıyoruz.
Знаешь, живу в блаженстве.
Gene de Gorman'ın bir çok insanı öldürdüğünü düşünürsek, bilirsin işte, ettiğini buldu.
Но Горман убил множество других людей, так что туда ему и дорожка.
Neredeyse boğuluyordum. Bilirsin işte.
Чуть не захлебнулась.
Hiç düşündün mü, bilirsin işte, o ve Quinn bir ara beraberdiler.
Ты когда-нибудь думал, ну, знаешь, о ней с Квинном... Она ведь с ним встречалась.
Bilirsin işte, benimle beraber.
Ну ты понимаешь, поучаствовать со мной.
Bilirsin işte.
Просто... ну, ты понимаешь.
- Ne yapıyorsun? Bilirsin işte, hayallerimi yaşıyorum, Lana.
Ты знаешь, Лана, лучше некуда.
Ben sadece, bilirsin işte, yetenek gösterisinde yanlış adımlar atan biriyim.
Я тот, кто включается в работу, если, ну знаете, актёра берёт мандраж.
O Performanslarda... o kadar çok hızlanmıştım ki. Bilemiyorum. Bilirsin işte.
Я всегда на подъеме перед началом таких выступлений.
Bilirsin işte...
Ну, ты знаешь...
Bilirsin işte, Peter'a ulaşmak için Derek'i kullanırlar.
Ты знаешь? Они используют Дерека что бы заполучить Питера.
Üzgünüm... bilirsin işte.
Ты меня извини за... ну, ты понял.
Bilirsin işte, sanat ve zanaat, her zamanki gibi.
Ну, знаешь, искусство, творения... Как обычно
Bilirsin işte, merak.
Любопытство.
Şey, bilirsin işte, dışarıda, orada burada.
Да так, гулял.
Bilirsin işte, bir türlü söyleyebileceğim bir an olmadı ve- -
Но момент подходящий не представился...
Bilirsin işte her şeyden.
Больше всего.
Dayanıyor bilirsin... kolay değil..... ama dayanıyor işte.
Она держится, хотя, как ты понимаешь, это и нелегко, но... Она держится.
Müsait olduğunda, bilirsin işte.
Ну, знаешь, когда ты сможешь.
Yani Julia teyzemin şeyleri bilirsin veya işte çok resmi.
Я похожа то ли на тетю Джулию, то ли на старомодную библиотекаршу.
Bilirsin, hayat işte.
Жизнь помешала, знаешь ли.
Bilirsin iste, Fransiz Devrimi Kara Panterler ya da Komünizm gibi bir sey.
Знаешь, как Французская революция, Черные Пантеры, коммунисты.
- Bilirsin işte...
Ладно...
işte 8558
iste 115
ister 23
istediğim 46
istemiyorum 1125
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste 115
ister 23
istediğim 46
istemiyorum 1125
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
istemiyor 51
ister misin 572
işte böyle 2360
isterdim 117
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
istemiyor 51
ister misin 572
işte böyle 2360
isterdim 117