Bir bakarım tradutor Russo
1,026 parallel translation
Programıma bir bakarım, ama galiba o akşam işim var.
Я сверюсь с записями, но, думаю, что буду занят этим вечером
Bak eğer seni rahatlatacaksa, oraya gidip bir bakarım.
Слушай..... если от этого тебе станет немного легче, я все об этом разузнаю.
Duruma bir bakarım.
Посмотрю, что там у вас.
- Bir bakarım.
Ладно. Попытаюсь что-нибудь сделать.
Eh, bir bakarım.
Я посмотрю, что могу сделать.
Elde edilmesi mümkün bir veya birkaç kadın var mı diye bakarım.
Как только вхожу, сразу начинаю выбирать девушек.
Benimle aşağı gelip, bir bakar mısın?
Ты спустишься вниз, посмотришь, что там у меня?
Gerçi ben insanın tek bir eylemine değil tüm hayatına bakarım.
Но для меня имеет значение не единичный поступок, а вся жизнь в целом.
Arkamda bir sarışın varmış gibi kendimi hazırlayıp..... kendimi yakışıklı ve harika hissettiğim zaman dönüp bakarım aynaya!
Теперь в самый раз приударить за какой-нибудь блондинкой. Когда я в форме, я как волчок.
Harrison çevre veri yollarını kontrol edip yeni bir 2-3'lük dizi oluşup oluşmadığna bakar mısın?
√ аррисон... ¬ веди новые параметры и посмотри каков будет результат.
- Bir kez bakar mısın?
- Ну... Посмотрите еще раз.
Olgun ve verimli her bitki, her ağaç bir mucizedir şafakta bir tepenin üzerinde durup etrafıma bakarım.
КЭНДИС БЕРГЕН ПИТЕР ШТРАУС ДОНАЛЬД ПЛЕЗЕНС
Sık sık dinlerim onu, bakarım uzun uzun. Ve hep bir şeyler öğrenirim ondan.
Часто я слушал её голос, часто смотрел ей в глаза и всегда учился у неё.
- Bir çaresine bakarım.
- Я найду.
Daha sonra gelip bir bakar mıyız?
Посмотрим его, когда вернёмся домой?
Nadya, geri döndüğümde umarım evde yine bir yabancı bulmam. Merak etme, ben icabına bakarım.
Смотри, Надя, чтоб к моему приходу не завелся кто-нибудь третий.
- Şu adama bir bakar mısınız?
- Посмотри, чего этот парень трещит?
Bir bakar mısın lütfen?
" ы не посмотришь, как она там?
Oh, oh, bir bakar mısın şunlara!
- Так-так! Посмотрите на них!
Sana bir şey olmaz. Ben sana bakarım.
С Вами будет всё в порядке.
Teşekkürler. Bir dakika bakar mısınız lütfen?
За стольник получаешь аперитив, сигару и танец с красавицей-невестой.
Senin için bir ara seve seve bakarım.
Я посмотрю ролики с тобой, Саймон. С удовольствием.
- Bana bir iyilik yapıp, şunlara bakar mısın?
- Будьте добры, взгляните на эти снимки.
Vic paketi odasında unutmuş. Gidip bir bakar mısın?
Вик забыла его в своей комнате.
Bir de, biri ararsa telefona bakar mısın lütfen?
И еще, прошу, отвечай, если кто будет звонить.
* Gözlerim kendini unutur mu, * ve ona her daim bakar mı, * ve gülümser mi bir şekilde, * seni hissettiğimde?
* Пусть ослепнут мои глаза * Если я когда-нибудь так же посмотрю на него * И так же улыбнусь
Bak, yardımına ihtiyacım var. Bir kaç günlüğüne Bix'e bakar mısın?
- Возьмешь Бикса на пару дней?
Oh, tatlım.İçinde bir çeşit define haritası olup olmadığına bakar mısın?
ДЖОАН : Да. ЭЛЕЙН :
Aşağı gidip bir bakar mısın Bay Arvidsson ne istiyormuş?
Не спустишься вниз и не узнаешь, что там старый господин Арвидсон хочет?
Şuna bir bakar mısın?
Не хотите полюбоваться?
- Ellerime bir bakar mısınız?
- Может взглянете на мои руки?
Ne hoş bir şey - Ben bakarım
- Я подойду.
Bazen bir herife bakarım ve paçayı kurtaramayacağını anlarım.
Иногда мне нужно только посмотреть на человека, и я сразу могу сказать, чего он стоит.
Ben bir çaresine bakarım.
Я что-нибудь придумаю.
Eğer uğrayıp bir bakar mısınız diye beni gönderdi, efendim.
Не могли бы вы зайти в пошивочную?
Baba, bir bakar mısın? ..
Папа...
Bazen aynaya bakarım ve her şeyin, giderek artan bir hızla... dağılmakta olduğunu görürüm.
Иногда я смотрю в зеркало и вижу, как старею все быстрее и быстрее.
Bazen aynaya bakarım ve her şeyin, giderek artan bir hızla... dağılmakta olduğunu görürüm.
Я смотрю в зеркало и вижу как ужасно постарела.
Bazen aynaya bakarım ve her şeyin, giderek artan bir hızla... dağılmakta olduğunu görürüm.
Я смотрю в зеркало, и вижу как ужасно постарела.
Gilles, su küçük pis yaratıklara bir bakar mısın!
Жиль, убери отсюда этих грязных побирушек? !
Mesajım var mı diye bir bakar mısınız lütfen?
Можете проверить, пожалуйста?
Çocuklar, bir saniye bakar mısınız lütfen.
Мальчики, тишина.
- Oh, vouv! şu şeye bir bakar mısınız?
Разве вы не хотите взглянуть?
Şuna bir bakar mısın?
Видишь?
Sizi rahat ettiğim için üzgünüm, başka bir yöne bakarım efendim.
Извините, если я побеспокоил Вас. Я не буду смотреть в Вашем направлении.
Gözlerimi sana dikmiş bakar,... ağzımdan Shelley'nin mısraları dökülürken,... bir kraliçe var karşımda adeta.
Я гляжу на вас, читающую стихотворени Шелли, и нахожу, что вы выглядите как королева.
- kendi kendime giyinebilirim mesela haftasonu için çocuklara bakar mısın? ne? - yapabileceğin bir şey var mı?
- Ты можешь что-то сделать?
Katılıyorum. Buna bir bakar mısın?
Можешь взглянуть на это?
Bir saniye bakar mısın?
Можешь зайти на секунду?
Uzun, sıkıcı ve anlamı olmayan bir hikâye istesem hayatıma bakarım.
Если бы я хотел длинную скучную историю без конца, то у меня есть моя жизнь.
Bakar mısınız? Bu özel bir akşam.
Извините, у нас особый вечер.
bakarım 81
bir bira 56
bir bak 140
bir bilsen 22
bir bardak su 34
bir bardak su alabilir miyim 42
bir bakıma 183
bir bebek 44
bir bakar mısın 19
bir bardak 18
bir bira 56
bir bak 140
bir bilsen 22
bir bardak su 34
bir bardak su alabilir miyim 42
bir bakıma 183
bir bebek 44
bir bakar mısın 19
bir bardak 18
bir bakabilir miyim 22
bir baksana 40
bir beyefendi 18
bir baba 17
bir bu eksikti 116
bir bakalım 968
bir bayan 21
bir bakacağım 28
bir bakıma evet 17
bir b 23
bir baksana 40
bir beyefendi 18
bir baba 17
bir bu eksikti 116
bir bakalım 968
bir bayan 21
bir bakacağım 28
bir bakıma evet 17
bir b 23