Bir bardak tradutor Russo
2,442 parallel translation
Sikeyim haplarını, üstüne bir bardak su iç.
Насрать на экстази! Купишь себе новое!
Bir bardak daha Brian.
Еще одну маленькую, Брайан.
Bir bardak su alabilir miyim?
Пожалуйста, стакан воды.
Bir bardak şampanya, lütfen.
Бокал шампанского, спасибо.
Bir bardak su alabilir miyim?
Можно мне стакан воды?
- Herkese bir bardak verin.
- Раздай всем по стакану.
Ve çılgın bir lehçeyle bana bazı konularda bir şeyler geveledi... beni içeri davet etti ve bir bardak şarap ikram etti...
Пробормотал пару фраз на каком-то дурацком диалекте. Пригласил меня войти, налил бокал вина, и повел меня в полуподвальную комнату.
Sadece bir bardak en azından.
Только один бокал, напоследок.
Güzel, çünkü öyle olmasaydı Nate ile ben tek kişilik salata ve bir bardak su sipariş edecektik.
Хорошо, иначе нам с Нэйтом пришлось бы делить салат и стакан воды.
Bir bardak dolusu taze kahveye hayır demezsin diye düşündüm.
Мне показалось, ты не откажешься от чашечки.
Ellis. Bana bir bardak çay getirebilir misin?
Эллис, можешь сделать мне чаю?
Bayan Keating, siz benimle bir bardak kahve almaya gelsenize.
Миссис Китинг, возможно вы бы хотели пройти со мной и выпить чашечку кофе.
Bir bardak viski ver, Kate.
Кейт ( Maker's Mark - бурбон ).
Ben bir bardak su alabilir miyim?
Могу ли я получить стакан воды?
Ilık bir bardak süt, Marchie.
Стакан теплого молока, Марчи.
Fırında fasulye yedin, bir bardak kola içtin...
Итак, запеченая фасоль, стакан колы...
Selam, hayat arkadaşı. Bana bir bardak kahve yapabilir misin lütfen?
Хэй, партнер по жизни, не сделаешь мне чашечку кофе, пожалуйста?
Sadece bir bardak içmelisin.
Только одну чашку.
Sana bir bardak çay yapayım.
Я сделаю тебе чашку чая.
Doktor, izin ver bir bardak çay yapayım.
Док, позвольте мне сделать вам чашку чая.
Sana bir bardak kahve getireyim.
Давайте я принесу вам чашку кофе.
İyi misiniz? Bana bir bardak su getirir misin lütfen?
Вы не принесёте мне стакан воды?
Jonah, ona bir bardak su getirir misin lütfen?
Джона, не принесёшь ей стакан воды?
O zaman gelir, sizinle bir bardak bir şeyler içerim.
Я могла бы вернуться и выпить с вами.
Onlardan şöyle 6 tane falan bir bardak şaraba karıştır mısın?
Не могла бы ты раскрошить, скажем, шесть штук в бокал вина?
Banada bir bardak koyar mısın?
О, не мог бы налить мне бокал?
Bir bardak şarap ister misiniz?
Хотите стакан вина?
Meğer üzerlerine bütün bir bardak sodayı dökersen bunlar sapıtıyormuş.
Оказалось, когда выливаешь на них целый стакан газировки, эти штуки сходят с ума.
-... bir bardak su alabilir miyim?
- Можно мне чашку воды?
- İyi bir bardak su.
Вода здесь вкусная.
Bir bardak su alır mısın?
Может стакан воды?
Sıcak bir bardak süt ve biraz wriggles sonrası uyurum.
Теплый стакан молока, немного "The Wriggles", и я в отключке.
Bir bardak su yeterli, teşekkür ederim.
Стакана воды было бы достаточно, благодарю.
Bir bardak daha çay Bayan Whisset?
Еще чашечку чаю, мисс Уиссет?
Sadece bir bardak çay ve biraz sohbet için gelmiştim.
Я лишь заглянул на чашечку чая и поболтать.
Bir bardak çay ister misin, anne?
Хочешь чашку чая, мам?
Kendine bir bardak çay yap.
Налей себе чашечку чая!
Fakat tabii ki mantıklı olan şey daha büyük bir bardak seçmesiydi. Bu gün de öyle yapmış. Çünkü artık numara yapmıyor.
Но гораздо логичнее было просто взять стакан побольше, что он и сделал сегодня, потому что не было нужды притворяться.
Vera'yla tanıştığımdan beri bir bardak bile alkol almadım. Bu bile başlı başına bir mucize değilse, ben bir şey bilmiyorum.
Я не пил с момента встречи с Верой, и если это не маленькое чуда - тогда я не знаю, что.
Bir bardak su veya içecek bir şeyler alabilir miyim?
Может мне стакан воды или что-то такое? Так нормально?
- Huh - Tek bildiğim zehirli bir bardak ve tüm şirketin kontrolü ellerinde.
Всего один отравленный бокал с вином и контроль над всей компанией у них в руках.
Bir bardak su alabilir miyim?
Слушайте, можно мне стакан воды или еще чего-нибудь?
Bakın, sadece bir bardak su istiyorum.
Слушайте, мне нужно выпить воды.
Bir bardak şarap?
Бокал вина?
Anladığım kadarıyla Ajan Gibbs ikindi zamanı bir bardak kahve içmeyi seviyor.
Я понимаю агента Гиббса наслаждающегося послеобеденной чашкой кофе.
Bir şişe sauterne şarabı ile altı bardak alabilir miyiz?
Можно нам принести бутылку Сотерн и шесть бокалов
Öyle bir emir dizisi olmuş ki bu yolları takip etmek için Almighty'nin bile iki bardak viski, bir de atlasa ihtiyacı olurdu.
Несколько приказов были отданы по'каналам', так что теперь даже Самому Всемогущему понадобился бы атлас и двойная порция бурбона, чтобы их распутать.
Bir kaç bardak getireyim.
Я схожу за бокалами.
İlk bardak ortaya gelir. Diğerleri onun etrafında bir çember oluşturur.
Первая чашка ставится в центр, остальные вокруг неё.
Hayatlarını bir düz bardak şaraba veren tüm o üzümlere yazık olurdu.
Обидно будет, что виноградные гроздья отдали свою жизнь всего лишь для того, чтобы стать стаканом выдохшейся шипучки.
Bardak çok küçüktü, bu yüzden yaptığı şekerlerin bir kısmını çıkarmak oldu.
Стакан был слишком маленьким, и ему пришлось вынуть несколько шоколадок.
bir bardak su 34
bir bardak su alabilir miyim 42
bardak 39
bardaklar 20
bir bira 56
bir bak 140
bir bilsen 22
bir bakıma 183
bir bebek 44
bir bakar mısın 19
bir bardak su alabilir miyim 42
bardak 39
bardaklar 20
bir bira 56
bir bak 140
bir bilsen 22
bir bakıma 183
bir bebek 44
bir bakar mısın 19
bir bakabilir miyim 22
bir baksana 40
bir beyefendi 18
bir baba 17
bir bu eksikti 116
bir bayan 21
bir bakalım 968
bir bakacağım 28
bir bakarım 16
bir bakıma evet 17
bir baksana 40
bir beyefendi 18
bir baba 17
bir bu eksikti 116
bir bayan 21
bir bakalım 968
bir bakacağım 28
bir bakarım 16
bir bakıma evet 17
bir b 23
bir bak bakalım 22
bir bakın 70
bir bakayım 536
bir bakıma öyle 27
bir balık 18
bir bira daha 17
bir bira ister misin 16
bir bomba 28
bir bana 21
bir bak bakalım 22
bir bakın 70
bir bakayım 536
bir bakıma öyle 27
bir balık 18
bir bira daha 17
bir bira ister misin 16
bir bomba 28
bir bana 21