Bize ne tradutor Russo
3,862 parallel translation
Bu bize ne kadara patlayacak?
Просто узнайте сработает ли он против морской ведьмы... это ценнее, чем любая цена. И насколько непомерно это все будет стоить?
Toplum olarak bize ne oluyor?
Что происходит с нашим обществом?
Kimse bize ne yiyeceğimizi söyleyemez.
Никто не будет указывать нам, что есть.
Bu ofis bize ne söylüyor?
Ваш офис... Что написано на его двери?
Tuhaf göründüğünü biliyorum ancak para onun sonuçta, bize ne değil mi?
Знаю, это очень странно, но всё же это его деньги, так что пусть делает с ними что хочет.
Neden bize ne sattığını söylemedin?
Почему вы нам не рассказали, чем торгуете?
Şanslıysak belki bize ne işlere bulaştığını söyler.
Если нам повезет, она сможет сказать нам, во что он вляпался.
Bize ne yapacaklar sence?
Как вы думаете... как вы думаете, что они собираются делать?
- Bize ne yapacaklar?
- Что они нам сделают?
- Bize ne kadara mal olacak?
Во что нам это обойдётся?
Kusura bakma ama Kubbe, Koca Jim'in hayatta kalmasına ve masum bir kızın ölmesine izin verdi. Burada bize ne olduğu umurunda değil.
Извини, но этот Купол оставил в живых Большого Джима и дал невинной девушке погибнуть - ему совершенно всё равно, что происходит с нами.
Bize ne yararı var peki?
– Он игрок. Как нам это поможет?
Bize nerde ne yapmamız gerektiğini söylemen lazım.
Нам бы там не помешало немного руководства, пожалуйста.
Harold Finch hakkında bildiği her şeyi birleştirmesini ve yaşayan en yakın bağlantısını bulmasını istersek bakalım bize ne sunacak.
Соберем все, что известно о Гарольде Финче, и вычислим его самую сильную привязанность. Посмотрим, кто же это.
Beş asır bir savaş sürdü ve bize ne kazandırdı?
Пятьсот лет войны, и что это нам дало?
Pekala Briggs bize ne yarar sağlayacak?
Хорошо, так что Бригс собирается нам дать?
- Onunla ilgili bize ne anlatabilirsin?
- Нет. - Что ты можешь о нем рассказать?
- Bize ne getirdiniz, Bay Paine?
Что у вас для нас, мистер Пэйн?
Bir de bardaklar temiz olsa bize ne kadar bahşiş verirdi hayâl edebiliyor musun?
Представляешь, сколько бы он нам дал, если бы стаканы были чистые?
Bize ne söylemek istediğine bağlı.
Важно, что именно вы хотите нам рассказать.
Bize ne anlatabilirsin?
Что вы нам расскажете?
Konuşmak istemediğini biliyorum ama iki saatten fazladır arabayız. Eğer ne olduğunu bize açıklarsan babanla ben sana yardım edebiliriz.
Я помню, что ты не хочешь это обсуждать, но мы в пути уже 2 с лишним часа, а я думаю, что мы с папой сможем помочь тебе, если ты объяснишь, что произошло.
Spor takımı sizi bize göndermekle ne büyük cömertlik yapmış.
Как приятно, что команда отпустила Вас к нам.
Bu arada, bize bunun ne anlama geldiğini söyleyebilir misiniz?
А пока... можете нам сказать, что это значит?
Bay Bedford, size ne yapacağınızı söyleyeyim, onu içeri tıkmamız için bize yardım edeceksiniz.
Мистер Бедфорд, я скажу вам, что вы можете сделать... вы можете помочь нам посадить Митио Сайто.
Bu bize tam olarak ne büyüklükte bir hız treni yaptırmamız için fikir verir.
Так мы сможем определить, насколько большую тележку придется построить.
Endişelenmenizi gerektirecek bir şey yok. Orada ne haltlar dönüyor söyle bize yoksa hükümet antlaşmasına veda edebilirsin.
Чувак, тебе стоило увидеть выражение его лица, когда это случилось.
- Bunun ne olduğunu bize söyleyebilir misiniz?
- Не сообщите ли нам, в чем это заключалось?
Liderliğin bize güven verip kızlara kendilerinden ne beklendiğini gösterecek.
Дайте нам уверенность в вашем руководстве, и покажите этим девицам, чего от них ждут.
Müfettiş bize söyler misiniz ; eğer polis olmasaydınız kızınızın durumunda ne gibi bir değişiklik olurdu?
Инспектор, скажите, как бы изменилась ситуация с вашей дочерью, не будь вы копом?
Sadece ne zaman bulacağımız belli değil. Yani, şu an bize yardımcı olmak için en uygun zaman.
И вопрос стоит не "если", а "когда", поэтому прямо сейчас у Вас есть прекрасная возможность помочь самой себе.
Bize iki ay içinde ne sunabilirsin?
Что вы сможете явить нам через два месяца?
Ölünce ne olduğunu kimse bilmiyor. Yani tek yapabileceğimiz bize sunulan hayatı yaşamak.
Никто не знает, что будет дальше, и всё, что нам остаётся — максимально наполнять каждый наш день.
Ne yani biz kendimizi öylece bırakacağız... ve hastane bize kiminle ne yapacağımızı söyleyecek öyle mi?
И что, ты готова просто сдаться и позволить больнице диктовать, с кем тебе быть?
Channing yakalandı, ona ne yaptıklarını bize söyleyen hiç kimse yok o yüzden bizi bulabilecekleri ihtimaline karşı hazırlıklı olmalıyız.
Ченнинг у них, и мы не знаем, что они с ней делают, поэтому мы должны быть готовы, если они придут за нами.
- Ne? Sofia'nın bizi tek başına mezara gömmesini istemiyorum. Hastalandığımızda bize bakıp, zor kararları tek başına vermesini istemiyorum.
Я не хочу, чтобы София хоронила нас одна, или выхаживала нас, когда будем дряхлеть.
- Ne var? - Seni öldürürsek, malı bize vereceğini söylüyor.
- Он сказал, что если мы убьем тебя, он отдаст нам наркоту,
Bize Gino's restoranda ne olduğunu, neler yaşandığını anlatabilir misiniz?
Давайте мы с вами повторим, что произошло в "Джино"?
Neresi ya da ne kadar olduğu önemli değil, bize bir stant bulun.
Мне плевать где это или сколько это будет стоить, найдите нам место на выставке.
Bu bize daha fazla güç sağlıyor. Ne istiyorsun Lisa?
Это дает нам больше рычагов влияния.
Akşam bize gelip Ben ve benimle yemek yemeye ne dersiniz?
Я бы... Приходите на ужин к нам с Беном.
Adın ne? - Lütfen bize yardım edin.
Пожалуйста, помогите нам.
Bizim aileye ne kadar benzediğiyle ilgili şakalar yapardı. Her birini bize benzetirdi, biri ben, biri annem, biri de babam.
Она шутила, что они были как одна семья, прямо как мы... я, мои мама и папа.
Bize Solano'yu getirmekten başka ne yaptın?
Ладно, чем мне зацепить Солано?
Bize bunları ne zaman söyleyecektin?
И когда ты планировал нам об этом рассказать?
Orada ne haltlar dönüyor söyle bize yoksa hükümet antlaşmasına veda edebilirsin.
Расскажите нам, что, черт возьми, тут происходит. Или ты можешь попрощаться с государственным контрактом.
Hükümetin eline geçen tek bilgi bu. "Burada bakmanız gereken bir şey var" diye uyarıyor. Ne olduğunu anlamak bize düşüyor.
Правительство получает только намек, подсказку, что на человека нужно обратить внимание, и именно люди должны во всем разобраться.
Ama birisinin bu insanların gerçekte kim olduklarını ve gerçekte ne ne yaptıklarını açığa çıkarmalı. Çünkü eğer masumiyeti ile suçluluğu birbirinden ayıramazsak bize olan her şey bütün o acıların bir anlamı olmaz.
Но кто-то должен разоблачить этих людей, кем они были на самом деле и что на самом деле сделали, ибо если мы больше не можем отделить невиновных от виноватых, всё, что с нами произошло, все наши страдания,
Tamam, olur mu O ne yazdığını bize gösterir
Ладно, а что если она покажет нам, что написала, перед тем, как отправить?
- Sam Barton'a ne oldu? Bize artık sorun çıkartacağını sanmıyorum.
Не думаю, что она будет проблемой.
- Bize söylemediğin ne, Farrell?
Что вы не сказали нам, Фаррелл?
bize ne olacak 55
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
nerdesin 184
neden 17190
neyi var 56
neon 28
new york times 63
nero 36
new york 2524
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
nerdesin 184
neden 17190
neyi var 56
neon 28
new york times 63
nero 36
new york 2524
nepal 33
newt 42
newman 169
nellie 86
newsweek 23
nerede yaşıyorsun 103
neşter 48
nelly 65
new york city 26
ne iş yapıyorsun 139
newt 42
newman 169
nellie 86
newsweek 23
nerede yaşıyorsun 103
neşter 48
nelly 65
new york city 26
ne iş yapıyorsun 139