Bunu da biliyorum tradutor Russo
237 parallel translation
Geçen hafta burayı aramadı. Bunu da biliyorum.
Он не звонил на прошлой неделе.
Bunu da biliyorum!
Это я тоже знаю.
- Bunu da biliyorum.
- Это я тоже знаю.
- Bunu da biliyorum.
Должно быть круто!
Benimle dalga geçiyorlar bunu da biliyorum.
Хотя я искал... Я честно искал.
Bunu da biliyorum.
И это я знаю.
Kaçık demek. 1970'lerdeki bir dansın ismi olduğunu sanıyordum. "Tuhaf" bunu da biliyorum.
Мне казалось, что урод - это популярный танец, его танцевали в 70-е годы.
Bunu da biliyorum.
- Я это тоже знаю.
Ve sana hediye bile almazken bedava yemeği geri çevirmem aptalca geliyor bunu da biliyorum.
И я знаю, это выглядит ненормально, что я отдаю обратно бесплатную еду, несмотря на то, что мы не можем купить тебе подарок.
- Bunu da biliyorum.
- Я и это знаю.
Bunu da biliyorum.
Это я тоже знаю. О!
- Bunu da biliyorum.
- Я знаю.
Evet biliyorum, bunu da hak ettim.
- Конечно, это всё я заслужил.
Ölmek bahasına da olsa onunla karşılaşmaya cesaretim var. Eğer mesleğimizin risklerinden biri buysa, bunu biliyorum.
Капитан, я готов умереть, когда мы выполняем свой долг, но это совсем другое.
Morok'ların ışın silahı olduğunu biliyorum ve bizim silahsız olduğumuzu da ama bizim tek şansımız saldırmak bunu bırakmak daha büyük bir risk.
Я знаю, что у мороканцев есть лучевое оружие, а мы безоружны, но наш единственный шанс - нанести удар! Ну, чем дольше мы откладываем это, тем сильнее риск.
Biliyorum, ancak bilimsel bir görevim var ve bunu araştırmak da görevim.
Исследование Эффекта Мурасаки - одна из них.
George da çok severdi bunu. Evet biliyorum.
Джордж её любил.
Bak, bunu biliyorum. Ama o altı insanın hayatını onun ya da filodaki herhangi birinin ellerine bırakamayız.
то неяы ауто. акка дем лпояоуле ма ажгсоуле тис фыес аутым тым амхяыпым оуте ста дийа, оуте се йамемос аккоу, та веяиа.
- Bunu biliyorum Las Vegas'da, büyük ve gösterişli bir odada.
- Я знаю, что ему хорошо. Он в Лас-Вегасе в костюме, в большом номере.
Bunu nasıl yaptığını da biliyorum.
Я даже знаю, как вы это сделали.
Biliyorum. Picard da bunu bekliyor.
Да, я знаю, и Пикард тоже.
Bunu biliyorum ama bu hafta kesin öğrendiğim birşey varsa o da ihtiyacın olmadığı halde silahının olması, ihtiyacın olduğunda silahının olmamasından iyidir...
Я знаю. Но на прошлой неделе я усвоил, что лучше иметь пистолет и не нуждаться в нем, чем нуждаться в нём и не иметь его.
Kim olduğunuzu da biliyorum. Ama bunu yapamam.
Я знаю кто вы, но не могу этого сделать.
Bunu ezici bulacağını biliyorum, 007, ama evde oturup uluslararası bir olay olsun da James Bondu'u etkilemek için giyinip, koşup geleyim diye dua etmem.
Это просто убийственно, 007, но я не сижу вечерами дома, моля о происшествии глобального масштаба, чтобы примчаться сюда при полном параде, произвести впечатление на Джеймса Бонда.
Ben bunu biliyorum... Tabii Shang Tsung da öyle.
Я знаю это, и Шенг Сан знает.
Bunu yapmak benim için kolay değil. Başkalarını da üzeceğimi biliyorum ama galiba bunu söylemenin kolay bir yolu yok.
Мне это не легко и, думаю, другим это тоже не понравится, но...
Ben yere ateş yağdırmaktan, kafirlerin cezalandırılmasından bahsediyorum. O da bunu istiyor. Bunu istediğini biliyorum.
ќгонь и сера с небес, кара дл € грешников, смерты. ќн бь одобрил, € его знаю.
Ben de onunkini biliyorum ve sevecen davranışlarımızdan da anlayabileceğin gibi, bunu geçmişte bıraktık. Evet.
- Другом?
Eminim çok iyi bir insandır. Bunu söylemeye hakkım olmadığını da biliyorum. Umarım acele bir karar vermiyorsun.
- Уверена, она замечательный человек и, возможно, я не имею права это говорить но надеюсь, ты не слишком торопишься.
- Biliyorum, onlarla da bunu konuşacağım.
- Знаю, я поговорю с ними об этом.
Bunu bilemezsiniz. Çünkü iki olayı da biliyorum
Потому что я знаю оба дела.
Diyorum ki, o insanlarla kapışamazdım, ya da düşüşteydim, bunu biliyorum.
Слушай, я не могу заниматься хернёй со зрителями, или я провалюсь, я знаю это.
Evet bunu biliyorum. Bu da seni hapse girmekten kurtarabilir, ama karar benim değil.
Я знаю это, и, возможно, благодаря этому ты не сядешь в тюрьму но это не мне решать.
Bunu o da hissetti, biliyorum. Bizi birlikteyken görmeliydin.
Он тоже это чувствовал, я знаю Ты должна была видеть нас вместе.
Bunu para için yaptığımızı biliyorum ama onu sakatlamak için para almasam da olur.
Я знаю, нам за это платят, но это та резня, которую я бы выполнял и задаром.
Bunu biliyorum, çünkü benim de bir ailem var... ya da en azından vardı, 452 oğlumu benden almadan önce.
Я знаю, у меня тоже есть семья. По крайней мере была, пока 452 не забрала моего сына.
İlginç bir teori, araştırmalarının da bunu destekleyeceğini biliyorum. Ama gerçek hayatta pek işlemiyor.
Хорошо, это - интересная гипотеза, и я могу понять, почему ваше заключение могло бы показаться правильным но... ваша теория, так сказать, не выдержала полевых испытаний.
Bunu yaptığını biliyorum, ve kanser ya da iktidarsız olmadığını varsayıyorum.
Я знаю, что ты это сделал, и могу только предполагать, что у тебя нет рака, или импотенции.
Bunu yaptığını da biliyorum.
И я ценю то, что вы сделали.
İnsanlar seni hayal kırıklığına uğratabiliyor, bunu biliyorum, buna hazırlıklıyım da ama bilemiyorum, ya bir gün uyanıp da gerçek hayâl kırıklığının kendin olduğunu farkedersen?
Когда люди разочаровываются в тебе ; со мной уже происходило это, но я не знаю... что если ты проснешься утром и представишь, что в тебе разочарованы?
Onun da bunu istediğini biliyorum.
И я знаю, что она хотела бы этого.
O kız arkadaşın da buna hamile kalmasaydı onunla evlenecektin. Bunu biliyorum.
Я знаю это.
Bunu ben de biliyorum, onlar da.
Я это знаю. И они это знают.
Bunu geçen hafta da söylediğimi biliyorum ama...
Я знаю, что говорила вам это на прошлой неделе, но...
Bak, bunu suçluluk duygusundan kurtulmak ya da acıdığım için yaptığımı düşündüğünü biliyorum ama bu doğru değil.
Знаю, ты считаешь, что я поступаю так из чувства вины, но это совершенно не то.
- Bunu biliyorum. - O da bir oğlan.
А он мальчик.
Ve uykusu çok hafif. Bunu biliyorum, çünkü onun babası benim ve tutmana da ancak ben izin veririm.
Я знаю это, потому что я её отец и мне можно её держать.
Ben bir cinayet dedektifiyim. Mr. Monk, bunun yüzyılımızın suçu olmadığını ben de biliyorum Ama birileri bunu ona yapmış, ve Linda Fusco da adalet istiyor.
Мистер Монк, я знаю, что это не преступление века, но кто-то это сделал, а Линда Фаско тоже заслуживает правосудия.
Bunu da yapabileceğini biliyorum. Hadi ama. Sen hep müthiş şeyler yaparsın.
Ты же многое умеешь.
Bunu biliyorum Ryuk. Yani yaptığının doğru ya da yanlış olduğunu söylemeyeceğim. Bir kelime bile etmeyeceğim.
Рюук. или нет.
Bunu da biliyorum.
Да, я это тоже знаю.
bunu da 65
bunu da al 53
bunu daha önce de duymuştum 34
bunu daha sonra konuşuruz 37
bunu daha önce konuşmuştuk 21
bunu daha önce yaptın mı 16
bunu da nereden çıkardın 66
bunu daha önce de duydum 16
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
bunu da al 53
bunu daha önce de duymuştum 34
bunu daha sonra konuşuruz 37
bunu daha önce konuşmuştuk 21
bunu daha önce yaptın mı 16
bunu da nereden çıkardın 66
bunu daha önce de duydum 16
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum canım 32
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum bunu 16
biliyorum anne 31
biliyorum işte 83
biliyorum ama 99
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum efendim 52
biliyorum ki 71
biliyorum bunu 16
biliyorum anne 31
biliyorum işte 83
bunu duyduğuma sevindim 230
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu nereden biliyorsun 159
bunu biliyorum 710
bunu biliyor musun 150
bunu al 228
bunu alabilirsin 17
bunu kabul edemem 111
bunu yapma 481
bunu bana neden yaptın 18
bunu yapmana gerek yok 38
bunu nereden biliyorsun 159