Eğer bu doğruysa tradutor Russo
342 parallel translation
Eğer bu doğruysa, onu sonsuza kadar beklerim.
Окажись это правдой, я бы ждал вечно.
Eğer bu doğruysa tahmininden de büyük birşey yakaladık.
Если это правда, то депо куда крупнее.
Eğer bu doğruysa o kadını suçladığımı söyleyemem.
Но я не могу сказать, что буду её порицать, если всё так и окажется
- Ve eğer bu doğruysa?
А что, если это правда?
Eğer bu doğruysa, Bir beyin hasarı da yoksa, yeniden eğitilebilir.
Капитан, если это так, мозг не поврежден, а знания стерты, ее можно заново обучить.
Eğer bu doğruysa... o zaman annemin kızlık soyadını da bilirsin.
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Eğer bu doğruysa, galaksideki gezegenler mikroorganizmalarla dolu olmalılar, fakat büyük yaratıklar, bitkiler ve düşünen canlılar, çok daha nadir olmalılar.
Если это так, то планеты в галактике могут быть наполнены микроорганизмами, но крупные животные и растения и разумные создания могут встречаться довольно редко.
Eğer bu doğruysa meteorların hem yaşamı, hem de ölümü getirdiği anlamına gelir.
Если это правда, может оказаться, что кометы являются источниками и жизни, и смерти.
Ve eğer bu doğruysa..... uygarlığımız baştan aşağıya günah üzerine kurulmuş demektir.
В таком случае вся наша цивилизация от начала и до конца зиждется на грехе.
Eğer bu doğruysa, elbette.
Ну да, если это правда.
Buna şahit oldum. Pekala "Bay Uzman", eğer bu doğruysa neden tanıdığım her zenci, karısına bir pislik gibi davranıyor?
Даже если это так, тогда почему черножопые обращаются со своими как с говном?
Eğer bu doğruysa, üç rakamının vurgulamak istediği şey ne?
Если это верно, то на что может указывать тройка?
Eğer bu doğruysa,
Если... если... и правда заговор...
Eğer bu doğruysa, Bayan O'Brien'a buraya kadar eşlik edebilir ve nestor olabilirsiniz.
Если то, что вы говорите, правда, то вы можете сопровождать миссис О'Брайен и быть нестором.
Eğer bu doğruysa, o zaman neden Curzon beni üye hazırlık programından attı?
Тогда почему Курзон отчислил меня из программы инициации?
Eğer bu doğruysa, neden TV'de yayınlanmadı?
Если это правда, то почему на телевидении молчат?
Eğer bu doğruysa, o zaman zehiri Dirk Moran avlanma alanımın dibine akıttı.
- И я. Если вы не ошибаетесь, то ядохимикаты Дирка Морана... Где-то в районе мест для ловли.
Dr Cochrane'in saldırıda ölmüş olabileceği olasılığınıgöz önünde tutmalıyız. Eğer bu doğruysa...
Мы должны рассмотреть возможность того что доктор Кохрейн погиб при нападении если это так...
Eğer bu doğruysa, başka şansım yok.
Если это так, у меня нет шансов.
Eğer bu doğruysa öğrenmek istemediğim bir ders.
Если это правда, этот урок я не собираюсь заучивать.
Eğer bu doğruysa onlar ne planladığımızı şimdiden biliyor olabilirler
Если это правда, они могут уже знать о наших планах.
Lig oyunu sırasında ateşli silah çekmiş. Eğer bu doğruysa, Bunun lig kurallarına aykırı bir davranış olduğunu söylemem gerek.
Если этo тaк, тo тем сaмым oн нapушил нескoлькo пoдпунктoв пpaвил Лиги, кpoме тoгo, в стaтье 27...
Çünkü eğer bu doğruysa ben de aşığım. Sana yani...
И я если да, то я тоже тебя люблю, вот так...
— Tamam, eğer bu doğruysa, o zaman...
- Если это правда, тогда...
Eğer bu doğruysa, bize gelmen gerekirdi.
Обвинение - замечательная штука, детка.
Eğer bu doğruysa, neden hala galaksimizdesiniz?
Если это правда, почему вы до сих пор в нашей галактике?
Eğer bu doğruysa, bire basın.
Если это так, нажмите 1.
Eğer bu doğruysa, ne kadar çirkinsem, o kadar resime uygunum demektir.
Раз так, то чем я уродливее, тем живописней.
Eğer bu doğruysa ve Ling de kabul ederse dans etmelisin.
Если это правда, и Линг согласится ты должна танцевать.
Bay Trehearne, eğer dediğiniz doğruysa... bu hayatımda duyduğum en korkunç şey olmalı. Sigorta şirketleri bakanlığa başvurdu.
Мистер Тракерн если всё это правда, это ужасно.
Ve eğer Bayan Quimp'in gözlemleri doğruysa, çok güzel bir davranış bu.
И если миссис Квимп не ошиблась, то весьма необычным образом.
Eğer bu raporlar doğruysa emrimizdeki tüm haşerat ilacını kullanarak burayı dezenfekte etmek.
И если эти сообщения правдивы - обработать этот город всеми возможными инсектицидами.
Eğer bu bilgiler doğruysa ve hesaplarımda da yanılmıyorsam... Ümit Burnu boyunca yol alarak onu Hint Okyanusu'nda karşımızda bulabiliriz.
Если источники не врут и мои расчеты верны, он на широте мыса Доброй Надежды в водах Индийского океана.
Eğer doğruysa bu hayattan kurtulursun.
Если это правда, и тебе счастья привалит.
Eğer bu söylediğin doğruysa gemiye aldığımız. bu cisim o zaman er veya geç bizi de imha edecektir.
Если то, что вы говорите, правда, то мы пригласили на борт устройство, которое рано или поздно нас уничтожит.
Eğer bu varsayımımız doğruysa bu bize adam hakkında bir fikir verir mi?
Так, примем последнее предположение. Говорит ли оно нам об убийце?
Eğer dediklerin doğruysa, bu çocuk oyuncağı.
Если то, что ты говоришь, правда, это будет детская игра.
Eğer bu veriler doğruysa, aşağıda bir şey var demektir.
Если данные верны, тогда что то есть там внизу.
Eğer doğruysa, bu korkunç.
Если это так, то это ужасно!
Eğer şüphelerim doğruysa, bu mesaja bir karşılık verilemez.
Если мое предположение верно, ответа на это сообщение быть не может.
Eğer bu doğruysa bile...
Даже если это правда...
Eğer bu şeytani yerin gücü hakkındaki düşüncelerim doğruysa ve
Если я прав в своих предположениях о силе этого дьявольского места,
Eğer söylediğiniz doğruysa, nasıl oldu, nasıl bu noktaya geldik?
Если вы правы, то как такое могло случиться? Как это с нами получилось?
Eğer bu doğruysa, bir şey gemideki nitrium'u yiyor demektir.
Итак, если это верно..
Eğer doğruysa bu şey 10.000 yıldır orada demek.
Если это так, то червоточина существует уже 10,000 лет.
Bu doğruysa eğer, söyle lütfen? Yalan mı söylüyorum?
Если это факт, скажите мне, я вру?
Eğer dediğin doğruysa, bu köy bu gece yok edilecek.
Если то, что вы говорите, правда, этой ночью наша деревня будет разрушена.
Eğer doğruysa, bu dünya dışı canlıların gerçekten var olduklarının kanıtı olur.
Если люди узнают правду то государство ПРИЗНАЕТ существование пришельцев.
Eğer doğruysa, bu adam benim genç arkadaşımı hasta eden adinin teki.
Если это так, то он негодяй, который плохо обошелся с моим юным другом.
Eğer bu okumalar doğruysa, en az 100,000 yaşında.
Итак, если эти показания верны, ему, по крайней мере, 100 000 лет.
Eğer bu vazo hakkındaki bilgiler doğruysa, vazo lanetli demektir.
Если справка верна, то это значит, что урна проклята.
eğer bu 19
eğer bunu yaparsan 17
eğer bu olursa 16
bu doğruysa 39
doğruysa 18
eğer istersen 206
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer beni seviyorsan 30
eğer istiyorsan 65
eğer bunu yaparsan 17
eğer bu olursa 16
bu doğruysa 39
doğruysa 18
eğer istersen 206
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer beni seviyorsan 30
eğer istiyorsan 65
eğer istemiyorsan 31
eğer bir şey olursa 28
eğer bilseydim 25
eğer o 55
eğer izin verirsen 26
eğer yanılmıyorsam 39
eğer öyle olsaydı 20
eğer sakıncası yoksa 54
eğer ölürsem 16
eğer ben 51
eğer bir şey olursa 28
eğer bilseydim 25
eğer o 55
eğer izin verirsen 26
eğer yanılmıyorsam 39
eğer öyle olsaydı 20
eğer sakıncası yoksa 54
eğer ölürsem 16
eğer ben 51