Eğer değilse tradutor Russo
1,341 parallel translation
Eğer değilse, son üçüncüsü için geri içeri gireceğiz.
Если нет, то вернемся туда в конце месяца.
Ama eğer değilse bence bu bize biraz daha özel olduğumuzu hissettirir.
А если нет, мы ощутим свою неповторимость.
Eğer burada değilse, geriye tek...
Если его здесь нет, мы только...
Tabii eğer senin aşk hayatın tüm evreni bir arada tutan bir tutkal değilse.
Если только твоя личная жизнь не является клеем, на котором держится вся вселенная...
Eğer randevu değilse, iş yemeğidir.
Если это не свидание, то это деловая встреча.
Eğer bir şey anlamlı değilse bu ne demek oluyor?
Если в чём-то нет никакого смысла, что это значит?
Eğer bir şey anlamlı değilse, gerçekte değildir.
Потому что, когда что-то не имеет смысла, оно не может быть реальным.
Evet. Eğer listeriya değilse gentamisin, lejyonella hastalığını tedavi edecektir ve beni öldüren şey her neyse tekrar harekete geçecektir.
И если это не листерия, гентамицин будет лечить и болезнь "легионеров", и то, что меня убивает, снова ускорится.
Eğer bu ateş olayını Djaq yaptıysa ve işaret değilse bu yiyebilirim mi demek yoksa- -
Если огонь - это была Джак, а не знамение, это значит, что мне можно есть, или...
Eger bu CYBH bir hastalik degilse, ates enfeksiyon oldugunu gosterir.
Форман, сделай поясничную пункцию, а Кэмерон, пусть проверит эту туалетно-праздничную теорию.
Belki de atesle ilintili degildir. Eger ilintili degilse o halde konusacak bir sey yok.
Может, есть кто-нибудь, кто...
Eğer onlardan bir değilse, kesinlikle kim olduğunu biliyorlar.
Если это не один из них, они точно знают, кто.
Eğer içinde bir parçası hala hayatta değilse, bu evi nasıl hatırladın?
Если в тебе ничего от него не осталось, Откуда ты можешь помнить это место?
Eğer cevap orada değilse, söz veriyorum seni kendim hava alanına götüreceğim.
И если мы не найдём там ответа, клянусь, я сам отвезу вас в аэропорт.
Eğer meteor taşı değilse başka ne olabilir ki?
Если это не часть метеорита, то, что это может быт?
Eğer para ve güç değilse, neden kaldın?
Если это не деньги и власть, почему ты осталась?
Peki eğer öyle değilse?
А если нет?
Eğer doğru değilse, neden bu kadar bozuldun?
Ну если это не правда, тогда почему ты так расстроен?
Eğer bu ölümler test için değilse, başka bir amaca yönelikse.
Если он преследовал какую-то цель этими опытами...
Eğer bunlar savaşan Agathon'lar değilse, ne ha?
Разве это не бойцовый Агатон.
Ve şimdi size bakıldığında hoş bayanlar telefonu sizin yerinize cevaplıyor, eğer bu başarı değilse, ne olduğunu ben de bilmiyorum!
И посмотрите-ка на вас сейчас. Парочка чудесных птичек отвечает на звонки за вас. Если это не успех, то я не знаю, что еще!
Bu yüzden.. Eğer senin için sorun değilse, okula beraber gidebiliriz.
Поэтому... мы можем ходить в школу вместе.
Bak, eğer o Shannon değilse, hala kızımızın nerede olduğunu bilmiyor olacağız. Anlıyor musun?
- Знаете если она не Шаннон, то мы до сих пор не знаем где наша дочь Вы понимаете?
O yüzden bunların üstünden seninle geçmek istedim, eğer senin için sorun değilse.
Так что давай займемся этим с тобой, если все в порядке
Kariyerini kurtarmaya çalışıyordum, James, eğer çok geç değilse.
Пытаюсь спасти твою карьеру, Джеймс, если еще не поздно, конечно.
Eğer dövüştüğümüz onun hayaleti değilse, evet.
то более чем.
Eğer hayatta kalmak için deftere yazmaya devam etmen gerektiği doğru değilse, onun 13 gün boyunca hiçbir şey yapmamış olmasının bir önemi yok.
вы умрете " - фальшивка... не доказывает его невиновности.
Eğer öyle değilse, birisi kötülüğü yargıdan geçirmeli.
кто-то должен занять его место.
Eğer bu da aşk değilse, hiçbir şey değildir.
Если это не значит "люблю", то ничто не значит.
Eğer boyunuz bu kadar değilse, hızlı trene binemezsin ufaklık.
Вечеринка в честь вебсайта, которую я планировала две недели.
Peki, eğer sizin için sorun değilse şirketin de size
Хорошо. Компания хотела бы задать пару уточняющих вопросов, мистер Скотт.
Eğer doğru değilse sorun değil zaten.
Это не имеет значения ведь это не правда.
Annemi bilirsin, eğer kırık değilse kır mantığındadır.
Ты же знаешь маму, если что-то еще не сломано, сломай это.
Eğer kilitli değilse tabii. Onun için ayrı bir izne ihtiyacınız var.
Вам нужен отдельный ордер.
Eğer Cooper dinlemek zorunda değilse ben de değilim.
Если... если Купер вынужден это выслушивать, то я - нет.
Ve eğer değilse o zaman artık süper bir evlilik öncesi anlaşman var.
А если не навсегда, то у нас, черт возьми, есть хороший брачный контракт.
Henry. Eğer söylediğin doğruysa Kim'in ölümü kaza değilse, biri bundan sorumluysa...
Если твои слова - правда, если смерть Ким не несчастный случай...
Eğer neden I.V. alkol değilse, başka...
Не интересно.
Tabi eğer dominant değilse.
- Пока они активные задницы.
Eğer öyle değilse... yanlış çocuğun şampuanına işemişim demektir, adamım.
Если нет, то я написал в шампунь не тому парню.
Eğer ruh haliniz uygun değilse oral seks yapmayın.
Ќе делайте минет, если вы не в настроении.
'Çünkü aileni kurtarmak zorundasın, ve eğer Tanrı bana kanatlarımı vermeyecekse, hiç değilse onun içkisinden alacağım.
Мы все, сынок. Мы все.
Bu harika bir ziyafet değilse eğer...!
Ой-ёй, похоже, ты неплохо подкрепился!
Eğer en azından cüce değilse, sakın bırakma.
Если она выглядит не как тролль, оставайся с ней.
Eğer ihtiyacım olduğunda orada değilse, neden nefret etme- -?
Она не поддержала меня, когда мне было нужно. Почему я должна?
Bir temizlikçimi? Eğer gerçekten bir temizlikçi değilse?
Или не только уборщик.
"Tamam, eğer havaalanına gittiğimde bilet orada değilse, bilecektim. Tamam, sen aptalsın, ve şimdi eve gidebilirsin."
"Если приеду в аэропорт и билета не будет, это означает всё ясно, ты дура, можешь возвращаться домой".
Eğer deli değilse?
Что, если он не сошёл с ума?
Peki... eğer İtalya'da değilse... yine de orayla ilgili bir şey olmalı.
Хорошо, может не в Италии. Но присутствует нечто.
Eğer doğru değilse, onu etkisiz hale getirme seçeneği hâlâ elimizde olacak.
Если нет, мы все еще можем заморозить его.
Eğer bu da bir karnaval hediyesi değilse, nedir!
Если вы не разыгрываете цирк!
değilse 32
eğer istersen 206
eğer beni seviyorsan 30
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer istiyorsan 65
eğer istemiyorsan 31
eğer bir şey olursa 28
eğer izin verirsen 26
eğer bilseydim 25
eğer istersen 206
eğer beni seviyorsan 30
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer istiyorsan 65
eğer istemiyorsan 31
eğer bir şey olursa 28
eğer izin verirsen 26
eğer bilseydim 25
eğer o 55
eğer yanılmıyorsam 39
eğer ben 51
eğer öyle olsaydı 20
eğer varsa 60
eğer sakıncası yoksa 54
eğer olursa 24
eğer ölürsem 16
eğer mümkünse 45
eğer isterseniz 86
eğer yanılmıyorsam 39
eğer ben 51
eğer öyle olsaydı 20
eğer varsa 60
eğer sakıncası yoksa 54
eğer olursa 24
eğer ölürsem 16
eğer mümkünse 45
eğer isterseniz 86