Eğer mümkünse tradutor Russo
172 parallel translation
Bazı gerçekleri keşfetmeye çalışıyoruz önceki Bayan de Winter'ın öldüğü gün yaptıklarıyla ilgili 12 Ekim, geçen sene ve eğer mümkünse, bize söylemenizi istiyorum bu adı taşıyan biri, o gün sizi ziyaret etti mi?
Мы пытаемся собрать сведения, касающиеся того, чем покойная леди де Винтер занималась в тот последний день, 12 октября прошлого года. Вы не могли бы мне сказать, не было ли у вас такой пациентки в тот день?
Sizce, eğer mümkünse, bu gece beni bağışlayabilir misiniz?
А вы не можете отпустить меня?
Sizce, eğer mümkünse, bu gece beni bağışlayabilir misiniz?
Вы не могли бы отпустить меня сегодня вечером?
MoëtChandon. Eğer mümkünse 78 mahsulü olsun.
"Моэт э Шандон", причем семьдесят восьмого года.
Eğer mümkünse, ikisi de.
Ну, если получится, и то, и то.
Eğer mümkünse.
Будьте добры.
Eğer mümkünse uzunlamasına.
Вдоль, если можно.
Üzüldüm. Bay Gittes eğer mümkünse, bu konuyu yalnız görüşebilir miyiz?
Я сожалею. могли бы мы обсудить это наедине?
Rahatsızlık vermek istemem ama, eğer mümkünse çok sevinirim, tabi şunu da verdiğim rahatsızlığın küçük bir telafisi olarak bıraksam, yersiz olmaz görüşündeyim.
но... { \ cHFFFFFF } если бы это было все же возможно... { \ cHFFFFFF } а я смог бы предложить вам... то было бы просто замечательно.
- Evet, lütfen. Eğer mümkünse Bay...
Я бы хотел увидеть мистера...
Eğer mümkünse..
Я подумала, если...
Ve eğer mümkünse, arabayı da kurtarın.
И если возможно, попытайтесь спасти корабль.
- Eğer mümkünse diğer odada uyuyacağım.
- Я-я-я лягу в другой комнате, если можно.
Mısır polisini buna karıştırmamak isterim, eğer mümkünse.
Я не хотел бы привлекать египетскую полицию.
Tabii eğer mümkünse.
Если можно.
Eğer mümkünse Mintz ailesinin durumunu konuşmak istemiştim.
Я только хотел обсудить участь семьи Минц.
Eğer mümkünse farklı bir yazı okumak istiyorum. Um-
Я бы хотела прочитать другое эссе, с вашего позволения.
Eğer mümkünse, herkes burada olana kadar bekliyeceğim.
Я бы предпочёл подождать, пока все соберутся.
Daha sonra beni eve bırakıp eğer mümkünse Charles'la konuşur belki onu da çekeriz diye düşünüyorlar, eğer sen...
Они хотят зайти, а потом отвезти меня туда... и... возможно... поговорить с Чарльзом... о интервью для фильма, если ты не...
- Eğer mümkünse, onlarla tanışmak istiyorum.
Я бы хотел увидеться с ней, если это возможно.
- Eğer mümkünse paramızı alabilir misiniz?
Возможно ли вытащить наши деньги?
Dostum, ölmek istiyorum... Sessiz bir şekilde yatağımda.. Ve eğer mümkünse Hollanda çarşaflarıyla
мой друг, я хочу умереть прилично в своей кровати и если возможно с листами из Голландии
Aslında eğer mümkünse, artık seni daha çok seviyorum.
Вообще-то, если это возможно, люблю еще больше
- Eğer mümkünse.
- Если станет возможным.
Eğer mümkünse, bu kanıtları kendim incelemek isteyecektim.
Я хотела бы рассмотреть это свидетельство самостоятельно, если вы не возражаете.
Eğer mümkünse, bir teklifim var.
Можно внести предложение?
Eğer mümkünse onun erkenden eve gitmesini... yada yarın okulun yanmasını sağlayabilirmisin? .
Может быть ты смог бы заставить ее уехать сегодня пораньше или спалишь школу к завтрашнему дню.
- Hemen şimdi, eğer mümkünse.
- Прямо сейчас. Хорошо.
Yani, eğer mümkünse....
Так что, если ты не против...
Sadece bir sıra var. Eğer mümkünse..
Может быть, я все-таки...
Eğer mümkünse onu biraz tokatlayabilir misiniz?
У Вас там все возможно. Вы не могли бы ее выпороть?
Eğer mümkünse bir bardak şarap lütfen.
Бокал вина, если можно.
Eğer mümkünse...
Если это возможно...
Eğer mümkünse, kendi kişisel görüşünüze odaklanmanızı istiyorum.
Я хочу, чтобы вы сосредоточились на принятом вами решении.
Eğer mümkünse bugün izin aImam Iazım.
Если вы не против, мне нужен от выходной.
Thor, eğer mümkünse.
С Тором, если возможно.
Seninle bizim hakkımızda konuşmak istiyorum, eğer mümkünse.
я своего рода хотела бы поговорить с тобой о нас, если ты согласен.
Ben orijinal yunanca metnini arıyorum eğer mümkünse. Kesinlikle.
Я ищу оригинал на греческом, если это возможно.
Aynı zamanda Daniel'a hatırlaması için yardım etmeye çalışacağız.. eğer mümkünse.
Тем временем, мы пробуем помочь Дэниелу вспомнить.., если это вообще возможно.
Eğer mümkünse yemek yemek için orta bir görev kurucaklarmış, böyle bir şey mümkün olsaydı ne olurdu? Düşünmek için ryouri ninja!
"Если есть возможность питаться хорошей едой в середине миссии, повысится ли эффективность выполнения?" - были размышления риоюри-ниндзя!
4 hafta içinde saha oyuncularına ihtiyacım var, Akşamları, eğer mümkünse.
Нужно поле для тренировок. На четыре недели, по вечерам.
Eğer mümkünse size, söylemek istediğim birşeyler var Peder Hibbert.
Можно вас на пару слов, Отец Хэйберт. Несомненно, Отец.
Eğer mümkünse yazdığım bu senaryoyu Carl'a ulaştırırsanız çok sevinirim.
И если можно, я бы хотел передать Карлу этот сценарий.
O yüzden yarın, düz ve pastel tonlar, lütfen. Ve eğer mümkünse, bir çift ayakkabı.
Так что завтра - будь любезен - однотонные пастельные тона, плюс пара ботинок.
Eğer mümkünse yanımda götürebileceğim bir SNM'nin bize çok yardımı olur.
МНТ, я могла бы взять его с собой, что значительно помогло бы нам.
Eger mümkünse.
Это возможно.
O zaman mümkünse eğer, yüz yaşına gelmeden önce... bu maçı bitirmek istiyorum, oldu mu?
Тогда, если джентльмены не возражают, я хотел бы закончить эту игру до того, как выйду на пенсию, ладно? !
Eğer bu yanlışlığı düzeltmek mümkünse o halde yapacağım.
Если возможно исправить совершенное зло я это сделаю.
Eğer bir nükleer silahla uçuyorsan, bunun için eğitim alırsın, mümkünse geri bulmak, gerekirse kullanım dışı bırakmak, şartsa yok etmek için.
Когда ты перевозишь ядерное оружие, тебя обучают восстанавливать его в случае, если это возможно, приводить его в негодность, если это нужно, и уничтожать, если это необходимо.
- Tek umudumuz jürinin de Jack Billhpgs'ten bizim nefret ettiğimiz kadar nefret etmesi. Tabiî eğer bu mümkünse. - Barbara nerede?
Нам остается надеяться только на то, что присяжные ненавидят Джека Биллингса так же сильно, как и мы.
Eğer bu mümkünse, neden Goa'uld Heru-ur Klorel'i kovalarken bunu yapmadı?
Если бы это было возможно, тогда почему Гоаулд Гер-ур не сделал... этого, когда он преследовал Клорела?
mümkünse 99
eğer istersen 206
eğer beni seviyorsan 30
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer istiyorsan 65
eğer istemiyorsan 31
eğer bir şey olursa 28
eğer izin verirsen 26
eğer bilseydim 25
eğer istersen 206
eğer beni seviyorsan 30
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer istiyorsan 65
eğer istemiyorsan 31
eğer bir şey olursa 28
eğer izin verirsen 26
eğer bilseydim 25
eğer o 55
eğer yanılmıyorsam 39
eğer ben 51
eğer varsa 60
eğer öyle olsaydı 20
eğer sakıncası yoksa 54
eğer olursa 24
eğer ölürsem 16
eğer isterseniz 86
eğer yapabilirsen 22
eğer yanılmıyorsam 39
eğer ben 51
eğer varsa 60
eğer öyle olsaydı 20
eğer sakıncası yoksa 54
eğer olursa 24
eğer ölürsem 16
eğer isterseniz 86
eğer yapabilirsen 22