Eğer biz tradutor Russo
1,399 parallel translation
Eğer bizim için geleceklerse, kalkanı güçlendirmek için hazırlıklara başlamalıyız. yani, biz...
Если они собираются на нас напасть, мы должны начать усиливать щиты, мы должны...
Şimdi, eğer biz uydunun ışınını yarıda kesebilirsek, kullanabileceğimiz fazladan bir güç miktarı çıkacak. İhtiyacımız olan yeterli gücü depolayabiliriz.
Итак, если мы сможем прервать луч спутника... который сильно снижает наши уровни энергии, то мы сможем выжать достаточно энергии, чтобы действительно это сделать.
- Nedir o? - Eğer biz av isek ; avcı da bu.
Если на нас охотятся, то вот охотник.
Eğer biz...
Если мы..
- Belki eğer biz, şey... biz...
- Может, если мы... мы...
Eğer biz kazanırsak sana evde parasını öderim.
Если мы выиграем я тебе дам денег.
Eğer biz mezun olduysak, herkes olabilir.
Да, если мы можем получить степень, то любой идиот сможет.
Eğer biz dinlersek, şirket daha iyi hizmet verir.
В сервисном центре должны уметь выслушать каждого.
Eğer biz fiziksel varlığımıza girersek... sonsuz bir yaşam bizi bekler...
Если мы не погрязнем в грехах на земле Нас ждет вечная жизнь на небесах
Ve eğer biz onu durdurmazsak... Hepimizi öldürecek.
И если мы не делаем кое-чего, чтобы остановить его, он собирается убить нас всех.
Eğer biz gerekli arzuyu gösterirsek, doğa gerisini halledecektir.
≈ сли мы показываем желание природа найдет путь.
Eğer biz gelmeden inerse lunaparkın yanında beklemesini söyledik.
Сказали ей подождать у аттракционах, если она закончит быстрее.
Peki, eğer biz insanlarla bahse giriyorsak, onlardan tüm bir sürüye sahibim. Benim profesyonel basketbol takımım : Austin Celtics.
Раз мы делаем ставки из людей, у меня их целая куча моя баскетбольная команда "Остин Селтикс".
Eğer biz Lisa'nın arılarını onlarla birleştirebilirsek bu onları her çevrede yaşabilecek kadar güçlü yapabilir.
и мне прислали их. если мы скрестим их с Лизиными, они станут достаточно сильными, чтобы суметь выжить в любой среде.
- Eğer biz dönmeden ölürse...
- Если она умрет, пока мы ездим...
Eğer biz yapmazsak başkaları yapacaktık.
- Не мы - так другие.
eğer biz başarırsak, sonra merkezi kuvvetler, daha erken gelseler de... emirlerimize mecburen uyacaklar.
Даже если подоспеют основные войска, им ничего не останется делать, как подчиниться нам.
Eğer biz yedimiz bu kanlı yemini yapmamış olsaydık, Gwang Hee'yi nasıl yıkabilirdik?
Коли бы не наша общая клятва, скреплённая кровью, разве смогли бы мы свергнуть Кванхэ?
Eğer biz işçilere, insan gibi davranmazsanız buna çok pişman olursunuz!
Это большая ошибка - считать, что жизни шахтеров не ценнее крысиных, и она может вам дорогого стоить!
Eğer biz buradan çıkarılmazsak, o zaman çok kötü şeyler olacak.
Если мы отсюда не выберемся, случатся ужасные вещи.
Size bir soru sormama müsade edin eğer biz haklıysak ve siz yanılıyorsanız?
Позволь спросить тебя следующее : Что если мы правы а ты нет?
Eğer kız zarar görüyorsa biz politika konuşamayız.
- Мы не можем говорить о политике если эта девушка пострадала.
Eğer gelecek yıl yiyeceği verecek durumda olmazsak vermeyiz biz de.
А если в следующем году еды будет недостаточно, то пошлем их подальше.
Eğer Ralph önce ölmüş olsaydı, bütün mirası biz alırdık. On dakika.
Если бы Ральф умер первым, мы бы унаследовали все.
Ama Light, Misa'nın Light'ı. Eğer sen her gün 24 saat çevremizde olursan biz nasıl buluşacağız?
как же я с ним буду ходить на свидания?
- Evet, biz buna yalan diyoruz eğer evliysen adı iletişim oluyor.
- Да, это то, что мы называем ЛОЖЬЮ. Или если ты женат... ОБЩЕНИЕМ.
Eğer girişi engellemeyi düşünüyorlarsa, biz de altmış kişi daha getiririz! Diğer Persler'den yardım isteyeceğim.
Если они собираются блокировать вход, мы просто приведём 60 таких как мы!
Eğer dolaptan çıkmak istemiyorlarsa biz de onlara kapıyı açarız.
И если кто-то не хочет выйти из туалета, мы откроем ему двери.
O zaman ölmememi sağlayalım. Eğer yarına kadar sağ kalırsam belki bu döngü durur ve biz ne olduğunu anlarız.
Вдруг, если я доживу до завтра - петля разорвется?
Eğer pazar güneye giderse, biz kuzeye gideceğiz. İnanın bana..
И если рынок идет на юг, мы будем идти на север.
Diğer deyişle, eğer "merak, merak... "... merak ediyorsan aşkın kitabını kimin yazdığını... " Biz yazdık!
Другими словами, если тебе "интересно, кто написал книгу любви", то это были мы.
Bunu biz de biliyoruz! Ama eğer bu güzellik suçlu ise baltayı sert taşa vurdunuz demektir.
Да знаем мы все это! вам придется тяжело.
Eğer adamsan Bize başka seçenek bırakmadın, seninle ne yapıcaz biz.
Если тебе самому не интересна собственная судьба, мы не будет колебаться в том, что с тобой делать.
Eğer ben ve ekibim bu akşam gidip Hover barajına geri gelmesek, bu durumda bile santral şu anki gibi çalışmasına biz yokmuşuz gibi devam edecektir.
Если бы я и мои сотрудники сегодня вечером оставили станцию и не вернулись, скажем в состоянии, в котором станция находится сейчас, она бы продолжала работать и без нас.
Eğer kızgınsan ama Varg ve ben, biz...
Если ты злишься. Но Варг и я, мы...
Kenny biliyorum biz çok iyiyiz falan ama eğer bir daha seni uçarken yakalarsak, seni ispiyonlarız.
- Кенни, мы типа все за тебя, но, если мы еще раз тебя застукаем за взбадросином, - Мы на тебя настучим.
Eğer Confessor bir yolunu bulduysa biz de bulabiliriz.
Ты можешь пройти заслон?
Eğer bir yere gidersen, biz nereye gittiğini bilmiyorsak ve ya bir şeyler ters giderse?
Что, если бы ты была где-то, а мы не знаем где, и ты бы влипла в историю?
Eğer yıldızlar şimdi patlarsa biz ilk patlamayı dört, dört buçuk yıl içinde göreceğiz ve diğerlerini milyonlarca yıl sonra
И даже не отдаем себе в этом отчета. Если бь все звездь сейчас взорвались, первую из них мь увидели бь через 4 с половиной года, другие, постепенно через миллиардь лет, пока их образы не дошли бы до нас.
Eğer hep böyle giderse bu savaş biz tek kurşun sıkmadan bitecek.
Думаю что если так пойдёт, вся эта проклятая война закончится и мы не сделаем ни единого выстрела.
Ve eğer yapsaydık, biz de atılırdık.
Пап, я натворила глупостей, и теперь я не знаю, что делать.
Biz istemiyoruz, eğer aklından geçen buysa.
Нам это не нужны, если вы об этом подумали.
Eğer onu önce biz karşılarsak, biz iyi zaman geçirtirsek Chuck buna ne kadar memnun olur?
А если мы его возьмём и проявим все своё радушие, то насколько Чак будет благодарен?
Bekle, biz nasıl... Eğer hiç çıkmadıysak nasıl ayrılabiliriz ki?
Подожди, как... как мы могли расстаться, если мы даже не встречались?
Ama biz burada iyilik yaptığımız sürece seninle ilgili daha iyi şeyler düşünmeye başlayacağım. Onunla daha çok vakit geçireceğim, eğer...
Но, раз уж мы обмениваемся одолжениями, я бы чувствовала себя гораздо лучше по поводу того, что ты столько времени проводишь с ней, если...
Çok değil ama eğer sonuysa ve biz basıncı...
Только не сильно. Если это и правда конец, и мы...
Eğer burada son 24 saat içerisinde bir uzaylı bulunduysa biz iz bırakmak zorunda.
Если бы тут были пришельцы в последние 24 часа, они оставили бы энергетический след.
Eğer gideceksen, biz de seninle geleceğiz.
Эх... так предупреждай.
Eğer onu yalnız bırakırsak, biz marketten dönene kadar açlıktan ölür.
В одиночку он точно умрет с голода. Не дождется службу доставки.
Eğer içeri girebilirsek biz kalkan koruyucularını ortadan kaldırıyo olacağız
чтобы мы смогли попасть внутрь
Eğer ahmaklık yapmasaydı biz buralara sürüklenir miydik?
Если б он был умнее, нам бы не пришлось убегать и оглядываться в страхе всю жизнь.
bizi 127
bizim 255
bize 347
bizde 44
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizden 47
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim 255
bize 347
bizde 44
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizden 47
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
biz geldik 136
bizim gibi 50
bize ne 16
bize izin verir misin 22
bizi bekliyor 29
bize bak 28
bizimle misin 23
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
biz geldik 136
bizim gibi 50
bize ne 16
bize izin verir misin 22
bizi bekliyor 29
bize bak 28
bizimle misin 23